Глава 1
Глава 1
Язык болтливый вечно губит нас:
Так гибнет от свища лесной орех.
Саади
С китайским остроумием можно отчасти познакомиться, прочитав несколько анекдотов, связанных с именем народного героя Куньлуня, жившего, по преданиям, в конце XIII века в провинции Су-Чжоу.
Куньлунь был очень жаден до денег. Раз кто-то сказал ему:
– Дай я тебя прибью до смерти; я заплачу тебе за это тысячу лан. Куньлунь подумал и потом сказал:
– Ты лучше прибей меня до полусмерти и дай мне не полную тысячу лан, а только пятьсот.
Куньлунь приехал в гости к одному человеку. Хозяин был человек богатый, у него на дворе ходило множество кур и уток. Но он был скуп, ему не хотелось тратиться на угощение гостя, и он начал извиняться, что у него ничего нет, нечем угощать. Куньлуню уж очень хотелось кушать, и он предложил хозяину зарезать лошадь, на которой он приехал, и из нее изготовить обед.
– На чем же ты поедешь к себе домой? – спросил хозяин.
– А я займу у вас либо курицу, либо утку. У вас их много. Я на ней и уеду домой.
Однажды шли вместе Куньлунь и его сын. На них напал тигр, схватил отца и поволок. Сын тотчас же натянул лук, чтобы выстрелить в тигра. Куньлунь же, видя, что он хочет стрелять, закричал ему:
– Стреляй осторожно, чтобы не испортить шкуру, а то потом за нее никто не даст ни гроша!
Куньлунь очень любил выпить. Вот раз, придя к кому-то в гости, он увидал на столе очень маленькие рюмочки и принялся горько плакать. Удивленный хозяин спросил, что значат его слезы.
– Как же мне не плакать, – сказал Куньлунь. – Я как увидал эти рюмочки, так и вспомнил о своем покойном родителе. Его тоже позвали в гости и угощали из такой же маленькой рюмочки. Он нечаянно проглотил ее и от этого умер.
Куньлуню случилось обедать с большим обжорой. Он чрезвычайно быстро съел стоявшее перед ним кушанье и сейчас же потребовал себе свечу.
– Да зачем же? – спросил его собеседник. – Еще совершенно светло.
– Нет, не светло, – отвечал тот, – я ничего перед собой не вижу на блюде.
У одного богатого человека была тысяча лан. Он очень этим чванился и однажды сказал Куньлуню:
– Разве ты не знаешь, что я богач, отчего же ты мне не кланяешься?
– У тебя больше денег, чем у меня, – отвечал Куньлунь, – так с какой же стати я буду тебя уважать?
– Ну а если бы я отдал тебе половину своего имущества?
– Ну что же, тогда было бы у меня 500 лан, у тебя 500 лан, мы стали бы равные, так чего ж бы мне перед тобой кланяться?
– Ну уж не знаю, как бы ты мне поклонился, если бы я отдал тебе все мои деньги?
– Вот что выдумал! У меня была бы тысяча лан, а у тебя бы ни гроша, да еще я же тебе стал бы кланяться!
Один богач говорил Куньлуню:
– У меня в доме богатства на миллионы. А Куньлунь ему отвечал:
– Да и у меня в доме запасов тоже на миллионы.
На вопрос же изумленного богача, где у него эти миллионы, Куньлунь отвечал:
– Ты имеешь, да не тратишь, а я и тратил бы, да не имею. Какая же между нами разница?
Куньлунь пригласил к себе гостя откушать. Но у его жены была в запасе только каша, да и той было очень немного. Чтобы казалось больше, хозяйка и положила в кашу большой булыжник. Когда каша была доедена и булыжник показался из-под нее, сконфуженный хозяин, чтобы оправдаться во мнении этого гостя, начал упрекать жену: как же, дескать, ты так неаккуратно промываешь крупу и оставила в ней такой большой камень.
К Куньлуню, у которого было множество долгов, однажды пришли все его заимодавцы и совершенно заполнили его квартиру. Ими заняты были все кресла, стулья, скамьи, так что некоторым пришлось сидеть на перилах лестницы. Хозяин подошел к одному из этих последних и шепнул ему, чтобы он завтра приходил к нему пораньше. Кредитор понял это в том смысле, что хозяин собирается уплатить долг ему одному, чтобы другие не знали. Порешив с этим, он сейчас же принялся уговаривать остальных заимодавцев, чтобы они подождали уплаты. Те вняли его увещанию и разошлись. На другой день кредитор поспешил явиться к Куньлуню, и тот вежливо сказал ему:
– Вчера мне было очень совестно, что вам пришлось сидеть на лестнице, я и пригласил вас сегодня прийти пораньше, чтобы вы могли занять кресло.
Однажды Куньлунь сбился с дороги и стал расспрашивать о ней у встречного путника. Но тот оказался немым и только знаками показывал, что желает получить деньги за свою услугу. Куньлунь дал ему несколько монеток. Тогда «немой» преспокойно раскрыл рот и очень внятно и отчетливо рассказал путнику, куда ему надо идти. Тот с удивлением его спросил:
– Зачем ты притворялся немым, пока не получил денег?
– Оттого, – отвечал он, – что нынче только тот умеет говорить, у кого есть деньги.
Куньлунь, к которому некто пришел в гости, очень хотел есть, но в то же время не желал угощать своего гостя. Поэтому он под каким-то предлогом ушел во внутренние комнаты и там плотно покушал. Когда он снова вышел к гостю, тот сказал ему:
– Какие у вас прекрасные колонны в комнатах и как жаль, что они съедены муравьями!
Хозяин начал с удивлением оглядываться по сторонам и сказал, что до сих пор ничего такого не заметил.
– Да ведь они едят у себя внутри, а снаружи ничего и нельзя заметить.
Один хвастун как-то раз сказал Куньлуню, что в его земле есть такой великан, что он головой упирается в небо, а ногами в землю. А Куньлунь сказал, что в его земле есть великан еще больше: он верхней губой подпирает небо, а нижней землю.
– А где же у него тело-то?
– Не знаю, – отвечал Куньлунь. – Я видел только, как он старался разинуть рот как можно шире (т. е. прихвастнуть).
Один хвастун говорил, что в их местах есть барабан в несколько обхватов, так что его грохот слышен за 50 верст. А Куньлунь сказал, что в его земле есть корова, у которой ноги длиной в 10 000 шагов. Когда же присутствующие начали сомневаться, он сказал:
– Если бы не было такой большой коровы, то откуда же бы взять такую огромную шкуру, какая нужна на тот барабан, про который сейчас сказывали.
Однажды в дороге встретились житель Шань-Дуня и Куньлунь, житель Су-Чжоу. Разговорились, и оказалось, что шаньдунец направляется в Су-Чжоу посмотреть тамошний мост, про который ему рассказывали чудеса, а Куньлунь отправляется в Шань-Дунь, чтобы посмотреть на тамошнюю редьку, про которую ему тоже насказали чудес.
– Если вы хотите знать об этом мосте, – сказал Куньлунь, – то вам незачем самому туда ездить, я вам о нем расскажу. Ровно год назад у нас с этого моста упал один человек и до сих пор все еще летит и не может долететь до воды. Вот каков у нас мост!
– Ну, спасибо вам, – сказал шаньдунец. – Если хотите, вы тоже можете не ездить к нам смотреть редьку. Я вам расскажу о ней. Она теперь только еще растет, но к будущему году так вырастет, что дотянется до вашего Су-Чжоу, и тогда вы сами ее увидите.
Один крестьянин пришел из деревни в город и зашел в гости к Куньлуню. Его начали угощать, подали чай. Крестьянин все время, не переставая, хвалил напиток. Куньлунь счел его за знатока чая и спросил, что ему, собственно, так нравится: сам чай или вода, в которой он настоян?
– Мне больше всего нравится, что горячо.
Куньлунь с сыном были очень упрямы и никогда никому ни в чем не уступали. Случилось однажды, что Куньлунь послал сына купить мяса. Сын, купив мясо и неся его домой, встретился гдето в тесном месте с прохожим, и им никак нельзя было разойтись без того, чтобы один уступил дорогу. Но прохожий попался тоже страшно упрямый и дороги уступать не желал. Поэтому оба как встали, так и стояли друг против друга, не двигаясь с места. Тем временем Куньлунь, обеспокоенный долгим отсутствием сына, пошел его отыскивать и, увидав его в этом положении, сказал ему:
– Ты ступай домой, неси мясо, а я пока постою и не буду его пускать.
Непочтительный сын часто бивал своего отца Куньлуня, старик же постоянно нежно нянчился с сынишкой своего сына, своим внуком. Ему говорили, зачем он так старается нянчиться с этим мальчишкой, коли сын так непочтителен в нему.
– Мне хочется, чтобы мальчик вырос и хорошенько отомстил за меня, обращаясь со своим отцом так же, как он со мной.
Куньлунь с женой работали в поле. Жена отошла в сторону и начала готовить обед, а когда он был готов, крикнула мужу, чтобы он шел есть. Тот, в свою очередь, крикнул ей издали, что он оставит лопату на том месте, где работает, и затем подошел к жене. Та встретила его бранью и упреками: зачем он на все поле кричал о том, где оставил лопату. Теперь все слышали, знают, где лопата положена, кто захочет, придет и украдет ее. Спрятал бы потихоньку, потихоньку же и сказал об этом. И она сейчас же прогнала его назад, чтобы он принес лопату. Куньлунь сходил и, возвратившись назад, осторожно оглянулся кругом, нагнулся в самому уху жены и шепнул ей:
– А ведь нашу-то лопату уже украли.
Преступник должен был перенести телесное наказание, но он нанял за себя Куньлуня. Тот взял деньги и явился в суд, чтобы принять наказание. Судья приказал дать ему тридцать ударов бамбуковой палкой. Но, получив с десяток палок, Куньлунь не стерпел, и все полученные деньги потихоньку сунул палачу, и тот нанес ему остальные удары полегче. Встретившись с преступником, он стал его горячо благодарить.
– Хорошо, что ты дал мне деньги, – говорил Куньлунь, – а то бы мне нечем было подкупить палача, и он забил бы меня насмерть.
Куньлунь был изобличен в том, что украл вола. Его судили, заковали в кандалы и повели в тюрьму. По дороге с ним встретился его приятель и спросил его, за что его заковали. Куньлунь сказал:
– Сам не знаю, за что. Я проходил и увидел соломенную веревочку; думал, что она брошена, никому не нужна, и взял ее. Вот за это потом меня и судили.
Приятель спросил:
– Что же за беда поднять соломенную веревочку?
– Право, не знаю, – отвечал Куньлунь. – Должно быть, тут все дело в том, что на конце веревочки была привязана одна штучка.
– Какая же?
– Одна маленькая штучка, которую запрягают в плуг, когда пашут.
Жена в отсутствие Куньлуня приняла гостя, но муж неожиданно вернулся домой. Жена быстро посадила гостя в мешок из-под крупы и спрятала мешок за дверь. Но Куньлунь сейчас же заметил мешок и спросил, что в нем. Смутившаяся жена молчала, не зная, что сказать. Тогда ее друг отвечал из мешка:
– Крупа.
Л. Боландер. Фрагмент росписи китайского салона дворца
Куньлунь был большой любитель тишины и спокойствия, но, по несчастью, случилось так, что у него с одной стороны поселился медник, а с другой слесарь, которые, конечно, целые дни стучали и грохотали и не давали ему покоя. Он часто говаривал, что если бы эти его соседи переехали, то он с радости знатно угостил бы их. И вот однажды оба мастера пришли к нему и сказали, что они переехали. Куньлунь на радостях задал им настоящий пир. За столом он спросил их, куда же они переехали.
– Он в мою квартиру, а я в его, – отвечали соседи.
Куньлунь женился на старой женщине. Когда ее привели к нему в дом, он, видя на ее лице морщины, спросил, сколько ей лет. Она отвечала, что 45 или 46 лет. Тогда муж напомнил ей, что в свадебном договоре было обозначено 38, и начал ее уговаривать, чтобы она сказала о своем возрасте годы по совести; но она твердила все то же. Тогда Куньлунь прибег к хитрости. Он взял кусок ткани и сказал:
– Надо накрыть соль в кадке, чтобы ее не съели мыши.
– Вот смех-то! – воскликнула жена. – 68 лет живу на свете, никогда не слыхивала, чтобы мыши ели соль.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
ГЛАВА 3
ГЛАВА 3 Общение внутри профсообщества Тема, посвященная умению выстраивать хорошие отношения с людьми, очень серьезная и интересная. Из этой главы вы узнаете о том, как внедриться в профессиональные сообщества, или тусовки. Для этих целей можно использовать различные
Глава 5
Глава 5 1. Juan S. Why can’t I wiggle my ears? // National Post (Toronto). 14 March 2005. Body & Health. P. 1.2. Juan S. Sifting through the din // National Post (Toronto). 19 September 2005. Body & Health. P. 1.3. Доктор Ллойд Трипп – психолог кафедры экспериментальной психологии в университете Цинциннати (Огайо, США).4. Juan S. Staying vertical // New York Daily News. 2 February
Глава 6
Глава 6 1. Доктор Ричард Уайзман – психолог, работает в университете Херфордшира (Великобритания).2. Juan S. Only when I laugh // Sun-Herald (Sydney).3 October 1999. Tempo. P. 14.3. Доктор Чарлз Б. Симпсон работает в отделении отоларингологии в медицинском центре университета Техаса в Сан-Антонио.4. Juan S. Voices
Глава 7
Глава 7 1. Juan S. Navel gazing // Sun-Herald (Sydney). 10 September 2000. Tempo. P. 14.2. Juan S. A history of navel gazing // New York Daily News. 7 July 2004. Body Work. P. 2.3. Интервью, 12 июня 2000.4. Juan S. Left red-faced // New York Daily News. 28 July 2004. Body Work. P. 2.5. Carroll L. and Anderson R. Body piercing, tattooing, self-esteem, and body investment in adolescent girls // Adolescence, 2002. Vol. 37. No. 147. P. 627–637.6. Bridgeman-Shah S. The
Глава 8
Глава 8 1. Morris D. The Naked Ape: A Zoologist’s Study of the Human Animal. N. Y.: McGraw-Hill, 1967.2. Juan S. Why does hair on my head grow longer than hair anywhere else on my body? // New York Daily News. 11 August 2004. Body Work. P. 2.3. Tran D. and Sinclair R. Understanding and managing common baldness // Australian Family Physician, 1999. Vol. 28. No. 3. P. 248–253.4. Nelson D. Aaaaaargh // New Scientist. 11 April 1998. P. 64.5. Juan S. White fright // New York Daily
Глава 12
Глава 12 1. Wiese J., McPherson S., Odden M. and Shlipak G. Effect of Opuntia ficus indica on symptoms of the alcohol hangover // Archives of Internal Medicine, 2004. Vol. 164. No. 12. P. 1334–1340.2. Juan S. Sobering thoughts // New York Daily News. 16 March 2005. Body Work. P. 1.3. Juan S. Can the cold cause a cold? // National Post (Toronto). 14 March 2005. Body & Health. P. 1–2.4. Goldwyn M. How a Fly Walks Upside Down… And Other Curious Facts. N. Y.: Wing Books, 1995.
Глава 13
Глава 13 1. Juan S. While you were sleeping (1) // Sun-Herald (Sydney). 14 November 1999. Tempo. P. 16.2. Juan S. Can I cause another person to dream? // New York Daily News. 4 August 2004. Body Work. P. 1–2.3. Mavromatis A. Hypnagogia: The Unique State of Consciousness Between Wakefulness & Sleep. L.: Routledge, 1987.4. Интервью, 17 мая 2005.5. Juan S. How long do dreams last? // National Post (Toronto). 20 June 2005. Body & Health. P. 1.6. Доктор
Глава 14
Глава 14 1. Интервью, 14 февраля 1999.2. Интервью, 15 февраля 1999.3. Интервью, 31 января 1999.4. Jackson R., Ramsay A., Christensen C., Beaton S., Hall D. and Ramshaw I. Expression of mouse interleukin 4 by a recombinant ectromelia virus suppresses cytotoxic lymphocyte responses and overcomes genetic resistance to mousepox // Journal of Virology, 2000. Vol. 75. P. 1205–1210.5. Haga T., Kuwata T., Kozyrev J., Kowfie T., Hayami M. and
Глава
Глава Глава (а также маковица) – верх церкви, крыша на стропильных фермах, устроенная над сводом увенчивающего здание барабана. Эта архитектурная форма впервые встречается в индийских пагодах и мечетях, в которых имеет вид луковицы, перешедшей потом в русский стиль. В
Глава 2. Тао «Бат Чам Дао»
Глава 2. Тао «Бат Чам Дао» Комплекс формальных упражнений «Бат Чам Дао» является единственным относящимся к технике владения мечами-бабочками.Название Тао можно перевести как «восемь направлений для удара мечом».Изучение и практика данного комплекса являются
Глава 7 Кто Ты?
Глава 7 Кто Ты? Теперь Ты знаешь относительно простой метод, с помощью которого можно заглянуть в собственное будущее и даже несколько скоординировать его. Ты знаешь, как выбирать своего будущего партнера и как помочь ему обратить на Тебя внимание. Теперь самое время
Глава 4 Hoc
Глава 4 Hoc Бывают ли люди, которые не ощущают запаха? (Люси Альманн из Сен-Килды, Виктория, Австралия) Не различающие запахи люди страдают от одной из следующих форм расстройств обоняния:• Аносмия. Полная потеря обоняния. Случаи врождённой аносмии редки, хотя она может