ВОЛФ, Чарлз

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ВОЛФ, Чарлз

(Wolfe, Charles, 1791–1823), ирландский поэт

216 Не бил барабан перед смутным полком,

Когда мы вождя хоронили,

И труп не с ружейным прощальным огнем

Мы в недра земли опустили.

«Погребение сэра Джона Мура» (1817), пер. И. И. Козлова (1826) ? Английская поэзия, с. 359

В песенниках – с 1870-х гг.; мелодия восходит к напеву «Среди долины ровныя…»

217 Прости же, товарищ! Здесь нет ничего

На память могилы кровавой;

И мы оставляем тебя одного

С твоею бессмертною славой.

«Погребение сэра Джона Мура»; пер. И. И. Козлова

? Английская поэзия, с. 361

Данный текст является ознакомительным фрагментом.