ДЮМАотец, Александр
ДЮМАотец, Александр
(Dumas, pere, Alexander, 1802–1870), французский писатель
506 Ищите женщину! // Cherchez la femme.
«Могикане Парижа», роман (1854–1855), III, 10; III, 11; повторено в одноименной драме (1864), II, 16
У Дюма – излюбленная фраза полицейского чиновника о мотивах преступления. Это высказывание приписывалось Антуану де Сартину, который в 1759–1774 гг. возглавлял французскую полицию. Ранний случай цитирования – 16 фев. 1820 г. в дневнике Джеймса Галлатина, сына и секретаря посланника США во Франции Элберта Галлатина (по поводу покушения на герцога Карла Беррийского). ? Diary of James Gallatin. – New York, 1914; цит. по: Boudet, p. 413.
У Ювенала: «Чуть не во всех судебных делах начинается тяжба / Женщиной» («Сатиры», VI, 242–243; пер. Д. Недовича). ? Ювенал, с. 62.
507 Один за всех и все за одного. <…> Все за одного, один за всех!
«Три мушкетера» (1844), ч. I, гл. 9 (девиз четырех мушкетеров); пер. В. Вальдман
? Отд. изд. – М., 1985, с. 112
Это изречение было известно уже в XVI в.; встречается, напр., в поэме Шекспира «Обесчещенная Лукреция» (1594). «Все за каждого. – Каждый за всех» – эпиграф к утопическому роману Этьена Кабе «Путешествие в Икарию» (1840).
Латинское выражение «Unus pro multis» («Один за всех») восходит к «Энеиде» Вергилия, V, 814–815. ? Stevenson, p. 1717. В Новом Завете: «…Один умер за всех <…>, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего» (2 Кор. 5:14).
508 Разучилась пить молодежь, <…> а ведь этот еще из лучших.
«Три мушкетера», I, 27; пер. Д. Лившиц
? Отд. изд. – М., 1985, с. 323
509 Я слишком молода, чтобы умереть!
«Три мушкетера», II, 36 (миледи перед казнью); пер. К. Ксаниной
? Отд. изд. – М., 1985, с. 679
510 История – это гвоздь, на который я вешаю свои романы.
Изречение, приписанное Дюма в книге Андре Моруа «Три Дюма» (1957), ч. 5, гл. 1. ? Отд. изд. – М., 1986, с. 165. Оно, по-видимому, принадлежит самому Моруа.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.