«ПАСХАЛЬНАЯ АГАДА»
«ПАСХАЛЬНАЯ АГАДА»
(«Пасхальное сказание»), домашняя пасхальная служба («седер») в иудаизме
134 Вот хлеб бедствования, который ели наши предки в земле Египетской. Кто голоден, приди и ешь с нами!
«Пасхальная агада»; пер. Н. Переферковича
? Мишна и Тосефта, 2:261
135 В этом году – здесь, в следующем году – на земле Израиля. В этом году – рабы, в следующем году – свободные люди.
Часть «Пасхальной агады», читавшейся евреями диаспоры (по трактату Моисея Маймонида «Мишнетора», XII в.)
В пер. Н. Переферковича: «Сей год мы здесь, а в будущем году будем на свободе». ? mechonmamre.org/phgdh.htm; Мишна и Тосефта, 2:261.
136 В следующем (грядущем) году в Иерусалиме!
Заключительное пожелание «Пасхальной агады» у евреев диаспоры
? Пасхальная Агада. – М., 1990, с. 119
Произносится также в праздник Йом Киппур (День искупления, или День примирения). В современном Израиле нередко заменяется пожеланием «В следующем году – в отстроенном Иерусалиме!» (имеется в виду восстановление Храма Соломона).
Данный текст является ознакомительным фрагментом.