БОРИС КУЗЬМИНСКИЙ

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

БОРИС КУЗЬМИНСКИЙ

Кузьминский Борис Николаевич родился 28 ноября 1964 года в Москве. Окончил филологический факультет МГУ (1986). Работал обозревателем «Литературной газеты» (1989–1991), обозревателем, затем заведующим отделом культуры «Независимой газеты» (1991–1992), заведующим отделом искусства газеты «Сегодня» (1993–1996), обозревателем газеты «Комерсантъ-Daily» (1997–1998), редактором раздела «Круг чтения» сетевого «Русского журнала» (2000–2001 и в 2004), заведующим редакцией художественной литературы издательства «ОЛМА-Пресс» (2001–2002), обозревателем журнала «Политбюро» (2002–2003), первым заместителем главного редактора издательства «Пальмира» (2003), обозревателем сетевого журнала «Глобалрус» (2005).

Печатается с 1987 года: журнал «Литературная учеба». Выступает как переводчик с английского языка — наиболее известен перевод романа Д. Фаулза «Волхв» («Иностранная литература», 1993, №№ 7–9; отдельное издание — М.: Независимая газета, 1994 и др.). Перевел также произведения М. Брэдбери, И. Уэлша. Как литературный критик, в т. ч. и под псевдонимом Аделаида Метелкина, печатался почти исключительно в изданиях, в которых состоял на службе. Большой резонанс в печати обычно вызывают издательские проекты Кузьминского — среди них «Оригинал. Литература категории А» (издательство «ОЛМА-Пресс»), «Живая линия» (издательство «Рипол классик»).

Наиболее эффектную характеристику творческой манеры Кузьминского дал Вячеслав Курицын, заметив: «На полосе солидной массовой газеты расцветает диковинный цветок аутичного бреда… Фирменные для этого автора сонно-дурные тающие образы… Эта сонно-кровавая реальность Кузьминского имеет […] идеологическое обоснование — как возвышенный романтический поэт он грезит об „истинной полноте“ (а не о „второй, постмодернистской“)… Эта реальность, возможно, обозначает и один из актуальных пределов возможностей „авторской журналистики“».

Был членом Академии русской современной словесности (с 1997), но добровольно вышел из нее в 2002 году. Входил в жюри премии имени Аполлона Григорьева (1998), состоит в жюри «Русской премии» (с 2006).

Перевод романа «Волхв» Д. Фаулза отмечен премией журнала «Иностранная литература» (1993). Возглавлявшийся Кузьминским «Круг чтения» сетевого «Русского журнала» получил Национальную Intel-премию в номинации «Лучший литературный ресурс» (2001).

Данный текст является ознакомительным фрагментом.