Раздел IV Время (Le temps)
Раздел IV
Время (Le temps)
an (m) год
bon an, mal an год на год не приходится
cent ans [heures] de chagrin ne paient pas un sou de dettes; la m?lancolie ne paie pas de dettes слезами горю не поможешь
injures des ans [de l’?ge, du temps] разрушительное действие времени
messe de bout de l’an панихида в годовщину смерти
on a tous les ans douze mois (шутл.) с каждым годом стареешь; годы уходят
s’en moquer [s’en soucier] comme de l’an quarante беспокоиться о чём-л. как о прошлогоднем снеге
heure (f) час
? (une) belle heure! (ирон.) вовремя, нечего сказать! (обращение к пришедшему слишком поздно)
? la bonne heure! отлично!; в добрый час!; вот и прекрасно!
? la bonne heure nous a pris la pluie не было бы счастья, да несчастье помогло
? la premi?re heure рано утром; чуть свет
? l’heure dite [battante, pile] в назначенное, в точно указанное время
? l’heure du laitier ранним утром
? tout ? l’heure до скорого свидания!; пока!
ami de la derni?re [onzi?me] heure (ирон.) новоиспечённый, ненадёжный друг
ami de la premi?re heure давний друг; друг детства
ami de toutes les heures друг и в радости и в горе; надёжный друг
avant l’heure c’est pas всё надо делать вовремя,
l’heure, apr?s l’heure c’est plus l’heure не раньше и не позже
avoir de bons moments et de mauvais quarts d’heure чаще быть в плохом настроении, чем в хорошем
avoir de bons et de mauvais quarts d’heure быть то в хорошем, то в плохом настроении
au fil des heures час за часом; размеренно
? une heure indue в неурочное время
bouillon d’onze heures зелье, отрава
ce n’est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure; il ne sert ? rien de courir, il faut partir ? temps поспешишь — людей насмешишь; спешка ни к чему, надо всё делать вовремя
compter les heures томиться ожиданием
de bonne heure 1) ранним утром 2) заблаговременно 3) с раннего детства; с давних пор
d?vancer son heure ускорить свою кончину
?tre ? l’heure 1) быть пунктуальным, точным 2) быть на почасовой оплате
?tre brouill? [f?ch?] avec l’heure; ne pas avoir d’heure постоянно опаздывать; быть неточным
?tre qn ? ses heures любить заниматься чем-л. на досуге
heure de verit? момент истины
heure H условленный час; час «икс»; час [время] «Ч»
heure du berger (шутл.) час свиданий
heure d’horloge (bien compt?e) целый час, битый час
heures creuses 1) часы наименьшей загрузки транспорта 2) окна в расписании
heures de pointe часы пик
il doit se lever de bonne heure pour faire qch (ирон.) ему будет трудновато сделать что-л.
il faut devenir vieux de bonne heure si l’on veut l’?tre longtemps нужно суметь рано смириться со старостью, чтобы прожить дольше
il n’est qu’une mauvaise heure en jour семь бед — один ответ
il n’y a pas d’heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу
le cinq heures пятичасовой чай; полдник
les messes basses sont finies ? cette heure где больше двух, там говорят вслух
ma?tre de l’heure (ирон.) калиф на час; временщик
notre heure viendra; nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем
on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут
on ne vous demande pas l’heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело
oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени
ouvrier de la onzi?me [derni?re] heure любитель приходить на всё готовенькое
passer un mauvais quart d’heure пережить неприятную минуту
prendre l’heure сверить часы
prendre l’heure de qn выяснить удобное для кого-л. время
quart d’heure небольшой отрезок времени
quart d’heure de gr?ce; quart d’heure acad?mique допустимое опоздание
quart d’heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута
remettre la pendule ? l’heure вновь расставить всё по своим местам
sentiment [ami, plaisir] de quart d’heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]
une grande heure 1) немногим больше часа 2) знаменательный момент
une petite heure с часок; меньше часа
horloge (f) часы
?tre r?gl? comme une horloge строго придерживаться установленных привычек
il n’est jamais trop tard ? son horloge 1) он крайне медлителен 2) он постоянно опаздывает
midi (m) полдень
c’est midi sonn?! пиши пропало!; ничего не поделаешь!; поезд ушёл!
chacun voit midi ? sa porte каждый смотрит со своей колокольни
chercher midi ? 14 heures попусту ломать себе голову; искать вчерашний день
d?mon de midi седина в бороду, а бес в ребро
en plein midi средь бела дня
ne pas voir clair en plein midi; nier la lumi?re en plein midi (ирон.) не понимать простейших вещей; отвергать очевидное
robe [jupe] midi платье [юбка] средней длины
voir les ?toiles en plein midi получить удар, от которого искры из глаз посыпались
minute (f) минута
cinq minutes! секундочку [минуточку]! не горит!
homme ? la minute пунктуальный, точный человек
minute, papillon! (шутл. — ирон.) погодите, не так быстро!
mois (m) месяц
il n’est mois qui ne revienne всё в мире повторяется
oublier les mois de nourrice (шутл. — ирон.) молодиться; приуменьшать свой возраст
plus m?chant que l’hiver de six mois мрачнее тучи
sans compter les mois de nourrice; et les mois de nourrice! (ирон.) не считая младенчества (реплика в адрес человека, приуменьшающего свой возраст)
tous les trent-six du mois никогда; когда рак на горе свистнет
montre (f) часы (наручные, карманные)
course contre la montre 1) соревнование на лучшее время 2) срочное дело; гонка; спешка
jouer la montre умышленно затягивать время
montre en main точно; минута в минуту
ne venir que pour la montre приходить на работу только для того, чтобы отсидеть положенное время
r?gl? comme une montre suisse точный, пунктуальный
semaine (f) неделя
?tre de semaine быть дежурным
politique [diplomatie] ? la petite semaine недальновидная, близорукая политика [дипломатия]
pr?ter ? la petite semaine ссужать на короткий срок под высокие проценты
semaine anglaise укороченный рабочий день в субботу (до 12 ч. дня)
semaine des quatre jeudis после дождичка в четверг
vivre ? la petite semaine с трудом перебиваться с хлеба на квас
si?cle (m) век
?tre de son si?cle [de son temps] быть современным; идти в ногу со временем
il y a un si?cle que… сто лет прошло, как…
jusqu’? la consommation des si?cles до скончания века; до конца света
si?cle des lumi?res эпоха Просвещения (XVIII в. во Франции)
si?cles d’ignorance тёмное Средневековье
temps (m) время
au temps o? [que] les b?tes parlaient; au temps o? la reine Berthe filait; au temps du roi Dagobert (шутл. — ирон.) в незапамятные времена; при царе Горохе
autres temps, autres m?urs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы
avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена
avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться
avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить
bien remplir son temps с пользой провести время
chaque chose en son temps всему своё время
dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена
emploi du temps расписание занятий
en deux temps et trois mouvements; en un rien de temps в два счёта; в один присест
faire son temps 1) отслужить, устареть 2) отбыть срок
il est [il fait] grand temps давно пора
il sera toujours temps это всегда успеется
il y a beau temps que… уже давно, как…
il y a temps et lieu всему своё время и место
laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени
le temps ne fait rien ? l’affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени
le temps pass? [perdu] ne se rattrape pas упущенное время не вернёшь; прожитого не воротишь
le temps presse время не терпит
les hauts temps глубокая древность
les trois quarts du temps по большей части; почти всё время
mettre du [le] temps ?… 1) затратить, предусмотреть время на что-л. 2) не торопиться делать что-л.
meubler le temps скоротать время
mis?res du [des] temps превратности судьбы; невзгоды
n’avoir que le temps едва успевать
ne pas avoir le temps de dire ouf [de compter jusqu’? trois] не успеть и дух перевести [и охнуть, и глазомморгнуть]
ne pas avoir le temps de se tourner быть занятым по горло
passer le temps ? faire qch тратить время на что-л.; проводить время за чем-л.
pousser le temps avec l’?paule ждать у моря погоды
prendre bien / mal son temps хорошо / плохо выбрать время; делать что-л. вовремя / не вовремя
prendre [se donner] du bon temps приятно провести время
prendre le temps comme il vient воспринимать философски всё происходящее
prendre le temps de qn отнимать чьё-л. время
prendre son temps 1) не торопиться; дать себе время подумать 2) выбрать удобный момент
prenez tout votre temps! не спешите! Время терпит
qui a temps a vie у кого есть время, тот всегда найдёт выход из положения; тише едешь — дальше будешь
retarder sur son temps отставать от своего времени
temps de parole регламент выступления
temps mort [ch?m?] простой (в работе)
tirer le temps отсиживать положенное время
tout [chaque chose] a un temps всему свой срок
tout vient ? temps [? point] ? qui sait attendre кто умеет ждать, тот своего дождётся
travailler ? plein temps / ? mi-temps работать на полную ставку / на полставки
trouver le temps court не заметить, как пролетело время
trouver le temps long находить, что время тянется очень медленно
vivre de l’air du temps 1) жить святым духом 2) идти в ногу со временем
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Время
Время Принято считать, что время как физическая категория непрерывно, всегда и везде постоянно, течет в одном направлении и не поддается влиянию природы. Кроме того, о времени говорят, что его не может изменить человек и его нельзя изменить с помощью технических
Время
Время Принято считать, что время как физическая категория непрерывно, всегда и везде постоянно, течет в одном направлении и не поддается влиянию природы. Кроме того, о времени говорят, что его не может изменить человек и его нельзя изменить с помощью технических
Время
Время В Венгрии действует центральноевропейское время, отличающееся от московского на 2 часа; летнее время (+1 час) действует с последнего воскресенья марта до последней субботы
Время
Время В Португалии западноевропейское время, совпадающее с гринвичским (Greenwich Mean Time, GMT), так как Португалия лежит западнее Гринвича. Разница с московским временем составляет 3
Раздел 10. Лечение инсулином во время беременности и родов
Раздел 10. Лечение инсулином во время беременности и родов Когда диабет возникает во время беременности (диабет беременных), то лечение инсулином в ряде случаев оказывается не обязательным, так как нередко он протекает по второму типу, то есть без выраженного нарушения
Voici le temps des assassins… Вот оно, время убийц…
Voici le temps des assassins… Вот оно, время убийц… 1956 — Франция (115 мин)? Произв. CICC, Soci?t? Nouvelle Path? Cin?ma, Films Agiman· Реж. ЖЮЛЬЕН ДЮВИВЬЕ? Сцен. Жюльен Дювивье, Морис Бесси, Шарль Дора, П.А. Бреаль· Опер. Арман Тирар· Муз. Жан Винер· В ролях Жан Габен (Андре Шатлен), Даниэль Делорм (Катрин), Люсьен
Le temps de vivre Время жить
Le temps de vivre Время жить 1969 — Франция (105 мин)· Произв. Orph?e Production· Реж. БЕРНАР ПОЛЬ? Сцен. Бернар Поль по одноименному роману Андре Ремакля· Опер. Уильям Любчански· Муз. Жорж Мустаки· В ролях Марина Влади, Фредерик де Паскуале.Трудная жизнь молодой семейной пары с 2 детьми в
Время разбрасывать камни, и время собирать камни
Время разбрасывать камни, и время собирать камни см. Всему свое
Вы можете постоянно обманывать несколько человек или некоторое время всех людей, но вы не можете обманывать все время всех людей
Вы можете постоянно обманывать несколько человек или некоторое время всех людей, но вы не можете обманывать все время всех людей С английского: You can fool some of the people all the time, and all of the people some of the time, but you cannot fool all of the people all the time.Слова 16-го президента США (1861 — 1865) Авраама Линкольна
СОЦИАЛЬНОЕ ВРЕМЯ (время человеческого бытия)
СОЦИАЛЬНОЕ ВРЕМЯ (время человеческого бытия) - коллективное перцептуальное время, универсалия культуры, содержание которой лежит в основе концептуального времени, конституирующегося в феномене истории как осознанной процессуальности социальной жизни. Наиболее
Время
Время См. также «Вечность», «Сегодня — завтра — вчера», «Часы», «Эпоха» Что же такое время? Если никто меня об этом не спрашивает, я знаю, что такое время; если бы я захотел объяснить спрашивающему — нет, не знаю. Августин Время — движущееся подобие
Время
Время Тайское время опережает московское на 3 часа летом и 4 часа зимой, в зависимости от перехода России на «зимнее» и «летнее»