Жилище (Appartement)
Жилище (Appartement)
antichambre (f) прихожая
courir les antichambres обивать пороги
faire antichambre торчать в передних, дождаясь приёма
nouvelles d’antichambre (de basse-cour) бабьи сплетни
patriotisme d’antichambre казённый патриотизм
pilier d’antichambre обиватель порогов
armoire (f) шкаф
armoire ? glace; armoire normande здоровенный мужик, бугай
armoire vide ferm?e ? cl? пустой, несмотря на потуги казаться значительным, человек
carpette (f) половик
carpette (уничиж.) подхалим
chaise (f) стул
entre deux chaises on tombe ? terre долго выбирая, рискуешь остаться с носом; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
le cul entre deux chaises между двух стульев
mener [pratiquer] la politique de la chaise vide игнорировать обязательные мероприятия
mener une vie de b?ton de chaise вести беспорядочный образ жизни
chambre (f) комната
faire chambre [lit] ? part спать отдельно (о супругах)
garder la chambre не выходить из дома (о больном)
il y a bien des chambres ? louer dans sa t?te у него не все дома
strat?ge de chambre (ирон.) доморощенный, кабинетный стратег
vin chambr? вино, согретое до комнатной температуры
chandelle (f) свеча
? chaque saint sa chandelle не подмажешь, не поедешь
? la chandelle la ch?vre est demoiselle; elle est belle ? la chandelle (ирон.) в темноте её можно принять и за красавицу
allumer [moucher] les chandelles (уничиж.) играть самую незначительную роль
apportez-lui un bout de chandelle pour trouver ce qu’il veut dire (ирон.) понять, что он говорит, совершенно невозможно
br?ler la chandelle par les deux bouts прожигать жизнь
c’est un bon enfant, il ne mange pas la chandelle (шутл.) это пай-мальчик [идеальный ребёнок]
devoir une fi?re [belle, fameuse] chandelle ? qn (шутл.) чувствовать себя в большом долгу перед кем-л.; быть крайне обязанным кому-л.
je lui dois une fi?re chandelle я должен за него поставить свечку
?conomies de bouts de chandelles грошовая экономия, экономия на спичках
en voir trente-six chandelles получить удар, от которого искры из глаз посыпались
le jeu n’en vaut pas la chandelle игра не стоит свеч
monter en chandelle тянуться кверху
moucher la chandelle ? trente pas метко стрелять
tenir la chandelle (ирон.) помогать в любовной интриге, держать свечу
chemin?e (f) камин
faire [mettre] la croix ? la chemin?e (шутл.) отметить, записать где-л. как выдающееся событие
cl? (f) ключ
entreprise «cl?s en main» предприятие, сдаваемое «под ключ»
fausse cl? отмычка
la cl? d’or ouvre toutes les portes всё в мире покупается; золотой ключик и железный ворота отворяет
mettre la cl? sous la porte [sous le paillasson] уйти тайком, улизнуть из дома
mettre sous cl? держать взаперти
position [poste] cl? ключевая позиция [ключевой пост]
prendre la cl? des champs вырваться на свободу, удрать
roman ? cl? зашифрованный роман
tenir la cl? de la bourse распоряжаться деньгами
tenir la cl? de l’?nigme найти разгадку [ключ к тайне]
trouver les cl?s du paradis (шутл.) суметь устроить себе райскую жизнь
vous avez la serrure, nous avons la cl? (шутл.) вы напрасно стараетесь, мы всё равно своего добьёмся
couverture (f) одеяло
battre la couverture целыми днями валяться на кровати
servir de couverture служить удобным предлогом, прикрытием
sous couverture de qch под предлогом чего-л.
tirer la couverture ? soi тянуть одеяло на себя
?chelle (f) приставная лестница
apr?s lui il n’y a qu’? tirer l’?chelle его не переплюнешь, тут крыть нечем; лучше не сделаешь
?chelle sociale социальная иерархия, общественная лестница
faire la courte ?chelle 1) подсадить, подставить спину 2) оказать протекцию, содействие
monter ? l’?chelle кипятиться, лезть в бутылку
tenir l’?chelle ? qn продвигать кого-л. по службе
fauteuil (m) кресло
arriver [gagner] (comme) dans un fauteuil победить с большим отрывом от соперников
fen?tre (f) окно
c?t? fen?tre место в вагоне возле окна
il faut passer par l? ou par la fen?tre [la porte] придётся это сделать, как ни крути
laissеr une fen?tre ouverte sur [?] qch оставить лазейку для чего-л.
lampe (f) лампа
mettre la lampe [la lumi?re] sous le boisseau утаивать правду
s’en mettre plein la lampe; se taper la cloche (прост.) наесться до отвала
lit (m) кровать
? bas du lit поднявшись с постели
comme on fait son lit, on se couche что посеешь, то и пожнёшь
enfant du premier [du second] lit ребёнок от первого [второго] брака
faire [pr?parer] le lit de qch расчистить дорогу, проложить путь чему-л.
faire lit commun спать вместе (о супругах)
meuble (m) мебель
il fait partie des meubles [du paysage] (ирон.) без него не обходится ни одно мероприятие; он всегда тут торчит
sauver les meubles спасать то, что ещё можно спасти
se mettre [s’installer] dans ses meubles обзавестись обстановкой
les rideaux meublent bien шторы гармонируют с обстановкой
meubler le loisir par qch meubler le silence [le vide] занимать чем-л. досуг заполнить паузу
meubler le temps коротать время
meubler sa m?moire обогащать память (сведениями)
miroir (m) зеркало
miroir ? putains (ирон.) красавчик, смазливый тип
miroir aux alouettes опасная ловушка, приманка
miroir d’eau квадратный бассейн (в парке)
pr?senter le miroir ? qn показать кому-л. его истинное лицо
placard (m) стенной шкаф
avoir son cadavre dans le placard иметь на своей совести какую-л. предосудительную тайну
mettre [ranger] au placard временно устранить, «задвинуть»
placard ? balai клетушка, комнатушка
placard publicitaire полоса объявлений в газете
plafond (m) потолок
crever le plafond выйти за установленные пределы, перебрать лимиты
?tre bas de plafond (ирон.) быть недалёким
prix plafond предельная цена
se faire sauter le plafond свести счёты с жизнью
plafonner установить верхний предел
planche (f) доска
avoir du pain sur la planche жить зажиточно, в достатке; иметь запасы
avoir du travail sur la planche иметь впереди ещё много работы
br?ler les planches играть темпераментно, с подъёмом
faire la planche aux autres первым испытать [испробовать] что-л. на себе
monter sur les planches поступить на сцену
planche ? repasser (ирон.) гладильная доска (о плоскогрудой женщине)
planche de salut якорь спасения
plat comme une planche плоский как доска
s’appuyer sur une planche pourrie полагаться на ненадёжного человека; иметь ненадёжную опору
tendre une planche протянуть руку помощи в трудный момент
plancher (m) пол
d?barrassez-moi le plancher (груб.) выметайтесь отсюда
plancher des [aux] vaches (шутл.) суша, твёрдая земля
prix plancher минимальная цена
porte (f) дверь
aimable [gracieux] comme une porte de prison крайне угрюмый, неприветливый
aller aux portes просить под дверью
c?der [donner] la porte ? qn пропускать кого-л. в дверях
ce n’est pas la porte ? c?t? это не рядом, это не ближний свет
ce sont les bagatelles de la porte это пустяки, это не стоит внимания
c’est la porte ouverte ? qch [? tous les abus, etc.] это открывает широкое поле для чего-л. (злоупотреблений и т. д.)
chassez-le par la porte, il rentrera par la fen?tre от него не отвяжешься
compter les clous de la porte долго дожидаться под дверью
de porte en porte из дома в дом
enfoncer une porte ouverte ломиться в открытую дверь
entrer par la grande porte занять сразу же высокое положение на новом месте
entrer par la petite porte 1) выслужиться из рядовых 2) попасть куда-л. по знакомству, по протекции
faire le [du] porte-?-porte собирать пожертвования [подписи], переходя из дома в дом
fermer [interdire, condamner] sa porte ? qn отказать кому-л. от дома
forcer la porte de qn вломиться к кому-л.
frapper ? la bonne porte обратиться по назначению
frapper ? toutes les portes обивать пороги; повсюду искать помощи, участия; стучать во все двери
garder la porte никого не впускать
il faut que la porte soit ouverte ou ferm?e надо, чтобы ситуация была предельно ясной
il y a des balayures ? chaque porte нет семьи, где всё было бы идеально гладко
mettre [flanquer, jeter] qn ? la porte выставить, вышвырнуть кого-л. за дверь
la porte! вон отсюда!; закрой дверь с той стороны!
la porte mal graiss?e chante не подмажешь, не поедешь
laisser la porte ouverte ? qch оставить возможность для каких-л. действий
prendre la porte ретироваться
qch est ? la porte что-то вот-вот случится, произойдёт
que chacun balaie devant sa porte пусть каждый занимается только своим делом, не вмешиваясь в чужие
recevoir [parler] ? qn entre deux portes 1) поговорить с кем-л. на ходу 2) не пускать кого-л. дальше прихожей
se menager une porte de sortie обеспечить себе пути к отступлению
sortir par la grande porte уйти с честью с занимаемой должности
tenir porte close ? qn не впускать кого-л. к себе
trouver porte close 1) не застать никого дома 2) стучаться в запертую дверь
trouver une porte de sortie найти выход из затруднительного положения [лазейку, увёртку]
table (f) стол
ami de table est bien variable собутыльники — друзья ненадёжные
courir [piquer] les tables (ирон.) намеренно приходить к знакомым к обеду
(?tre ivre ?) rouler [tomber] sous la table напиться в стельку, до бесчувствия
faire table nette съесть всё дочиста, всё смести со стола
faire table rase всё уничтожить [смести, снести до основания]
il se tient mieux ? table qu’? cheval (шутл. — ирон.) поесть-то он горазд, не то что поработать
il vaut mieux l’avoir en photo qu’? table (шутл. — ирон.) он объедала; за стол его лучше не сажать
la table nous gagne plus d’amis que la bont? у хлебосольного больше друзей, чем у доброго
plaisirs de table sont les plus durables удовольствия от вкусной еды самые запоминающиеся
ramener qch sur table вновь поднять какой-л. вопрос, вернуться к обсуждению чего-л.
se mettre ? table 1) сесть за стол 2) расколоться, выдать сообщников
table ronde конференция круглого стола
tenir bien sa place ? table не страдать отсутствием аппетита
tenir table ouverte быть хлебосольным
vivre ? la m?me table вместе питаться
tableau (m) картина
achever le tableau (ирон.) довершить описание
charger le tableau сгущать краски
faire bien dans le tableau производить хорошее впечатление, хорошо смотреться
faire ombre au tableau омрачать общую картину
gagner sur tous les tableaux выиграть по всем статьям
il y a une ombre au tableau здесь есть одна мелочь, портящая общую картину
miser [jouer] sur les deux tableaux вести двойную игру, ставить на двух лошадей
ne voir qu’un coin du tableau знать лишь часть истины
tableau de chasse (шутл.) список любовных побед (у мужчины)
vieux tableau (ирон.) немолодая, сильно накрашенная женщина
vous voyez d’ici le tableau! (шутл. — ирон.) можете вообразить себе картину!
tapis (m) ковёр
amuser le tapis [la galerie] развлекать присутствующих
d?rouler le tapis rouge pour [devant] qn встречать кого-л. с помпой
envoyer qn au tapis послать кого-л. в нокдаун
?tre sur [occuper] le tapis быть предметом обсуждения, толков, разговоров
mettre qch sur le tapis предложить на рассмотрение что-л., завести разговор о чём-л.
se discuter comme des marchands de tapis [des chiffonniers] отчаянно спорить, грызться
tapis roulant ленточный конвейер
tapis vert стол переговоров
tapis volant ковёр-самолёт
tenir qn sur le tapis cудачить о ком-л.
venir sur le tapis стать предметом, темой разговора
tapisserie (f) гобелен, настенный ковёр
faire tapisserie подпирать стену; присутствовать на каком-л. мероприятии для мебели
l’envers de la tapisserie подноготная
tiroir (m) выдвижной ящик
nom ? tiroirs (шутл. — ирон.) чересчур длинное имя
pi?ce [roman] ? tiroir пьеса [роман] со вставными эпизодами
r?cler [gratter] les fonds de tiroir выгрести последнюю копейку
vestiaire (m) раздевалка
au vestiaire! на мыло! (об актёрах, судьях, игроках)
vitre (f) оконное стекло
casser les vitres 1) устроить скандал 2) пойти напролом
Данный текст является ознакомительным фрагментом.