Е

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Е

его дела плохи ses carottes sont cuites

его дело труба son compte est bon

его знают как облупленного il est connu comme le loup blanc

его не переплюнешь; тут крыть нечем; лучше не сделаешь apr?s lui il n’y a qu’? tirer l’?chelle

его не проведёшь, он парень не промах; у него губа не дыра il ne se mouche pas du pied

его тянет писать les doigts lui d?mangent

едва успевать n’avoir que le temps

едок bouche ? nourir

её беременность становится заметной son tablier l?ve

ей-богу; лопни мои глаза; разрази меня гром (детская клятва) cochon qui s’en d?dit

еле держаться на ногах avoir les jambes en coton

еле-еле двигаться, подкашиваться (о ногах) avoir les pieds nickel?s

ему будет трудновато сделать что-л. il doit se lever de bonne heure pour faire qch

ему палец в рот не клади laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre

«ёрш» (водка с пивом) nez de chien

если бы да кабы, во рту бы росли бобы si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises; avec des «si» et des «mais» on mettrait Paris dans une bouteille

если вам так уж хочется si le c?ur vous en dit

если люди строятся, значит, жизнь идёт quand le b?timent va, tout va

если так считать, рассуждать ? ce compte-l?

есть всухомятку faire un repas de brebis

есть до отвала; обжираться manger ? ventre d?boutonn?

есть за десятерых ne pas avoir la gale aux dents

есть неохотно; едва прикасаться к еде manger du bout des l?vres

есть одна загвоздка il y a un os [un p?pin]

есть чей-л. хлеб manger le pain de qn

ехать зайцем voyager en lapin [? l’?il]

ехать зигзагами, лавируя между машинами faire du slalom

ехать на полной скорости; жать на всю катушку rouler pied au plancher

ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным avoir les yeux en papillotes

ещё посмотрим, чья возьмёт! nous allons voir qui mangera le lard!

ещё чего!; расскажи своей бабушке! et ta s?ur!

Данный текст является ознакомительным фрагментом.