Л

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Л

«лавочка», заведеньице baraque [boutique, bo?te]

ладить, действовать заодно с… faire bonne cuisine avec…

ладить со всеми fr?quenter le chien et le chat

лакомый кусочек (о хорошенькой женщине) morceau (friand) de roi

лапочка, зайчик, солнышко, птенчик (обращение) mon petit lapin [mon petit loup, poulet]

«лапшу на уши вешать» vendre [d?biter] sa salade

ласка лучше таски; насмешками и колкостью ничего не добиться on ne prend pas les mouches avec du vinaigre

ласточка моя (ласковое обращение к ребёнку, женщине) ma petite caille

лачуга, дыра nid ? rats

лебединая песня chant du cygne

лёгкий завтрак casse-cro?te

легко войти во что-л. entrer quelque part comme dans du beurre

легко выходить из себя ?tre sensible aux mouches

легко, играючи справиться с чем-л. r?ussir qch haut la main

легко менять убеждения se retourner comme un gant

легкомысленный, очень непостоянный l?ger comme un papillon

легчайший вес (в спорте) poids coq

лежебока, лентяй veau

лезть в воду, не зная броду s’embarquer sans boussole

лезть из кожи вон; изо всех сил стараться faire des pieds et des mains

лезть на рожон se fourrer [se mettre] dans la gueule du loup

лезть, соваться в чьи-л. дела mettre les pieds dans les affaires de qn

лекарство не должно быть опасней болезни il vaut mieux laisser son enfant morveux que lui arracher le nez

лекарство опасней самой болезни le rem?de est pire que le mal

ленивый как сурок paresseux comme un l?zard [une couleuvre, un loir]

ленточный конвейер tapis roulant

лень — мать всех пороков l’oisivit? est la m?re de tous les vices

лес рубят — щепки летят on ne fait pas d’omelette sans casser les ?ufs

летающая тарелка soucoupe volante

лететь бреющим полётом raser la terre

лечь спать на голодный желудок se brosser le ventre

лизать пятки кому-л.; пресмыкаться перед кем-л. cirer [l?cher] les bottes ? qn

лить воду в колодец; вносить ничтожный вклад в большое дело porter de l’eau ? la rivi?re

лить воду на чью-л. мельницу amener [apporter, faire venir, porter] de l’eau au moulin de qn

лихорадочная деятельность activit? enfi?vr?e

лицей bo?te (? bachot)

лицемер; вероломный друг faux fr?re

лицом к лицу; нос к носу nez ? nez

лишённый чувства юмора fin comme du gros sel (dans une bo?te ? sucre)

лишить кого-л. возможности действовать couper [casser] bras et jambes ? qn

лишить кого-л. выгод, власти, привилегий rogner les ongles ? qn

лишить кого-л. дохода, барышей ?ter ? qn son bon beurre

лишить кого-л. жизни ?ter [faire passer] ? qn le go?t du pain

лишиться от волнения дара слова; чувствовать комок в горле avoir la gorge nou?e [serr?e]

ловить каждое слово кого-л. ?tre suspendu aux l?vres de qn

«ловить мух» gober [attraper] les mouches

ловить рыбку в мутной воде p?cher en eau trouble

ловко воспользоваться представившимся случаем prendre [saisir] l’occasion aux [par les] cheveux; saisir [prendre] la balle au bond

ловко выкрутиться из затруднения retomber comme un chat sur ses pattes; retomber sur ses pieds

ловко обобрать кого-л., спрятав концы в воду plumer la poule sans la faire crier

ложка дёгтя может испортить бочку мёда un peu de fiel g?te beaucoup de miel

ломать голову se casser [se creuser] la t?te

ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь vieux bois n’ob?it pas ? la main

ломиться в открытую дверь enfoncer une porte ouverte

ломовая лошадь cheval de labour

лопаться от жира crever dans sa peau

лопаться от зависти, от досады crever dans sa peau

лопнуть; провалиться; не выгореть claquer dans les doigts

лопнуть с досады, от зависти en avoir une jaunisse

лоскутное одеяло (о чём-л., состоящем из разнородных частей) manteau d’arlequin

лучше быть живой собакой, чем дохлым львом chien vivant vaut mieux que lion mort

лучше быть умным, чем учёным la t?te bien faite est mieux que la t?te bien pleine

лучше держать сторону одного сильного, чем многих слабых il vaut mieux s’attacher au gros de l’arbre qu’aux branches

лучше погонять, чем самому везти mieux vaut ?tre cheval que charrette

лучшие ученики в классе t?te de la classe

лысая, стриженная наголо голова boule de billard

лысеть se d?plumer; perdre ses plumes

лысый как колено chauve comme un genou [une bille, un caillou, un ?uf]

льёт как из ведра il pleut des cordes [? pleins seaux]; il pleut comme vache qui pisse

любвеобильный amoureux comme un coq

любви все возрасты покорны le c?ur n’a pas de rides

любезничать, заигрывать faire le joli c?ur

любезничать с кем-л.; волочиться за кем-л. conter [chanter] fleurettes ? qn

любимая тема; конёк cheval de bataille

любитель приходить на всё готовенькое ouvrier de la onzi?me [derni?re] heure

любить выпить aimer [cultiver] la bouteille; avoir le gosier en pente

любить друг друга без памяти s’adorer ? bouche perdue

любить заниматься чем-л. на досуге ?tre qn ? ses heures

любить поесть ?tre une belle fourchette; avoir un joli coup de fourchette

любить что-л. как собака палку aimer qch comme la colique

любишь кататься, люби и саночки возить veux-tu les ?ufs, souffre le caquetage des poules

любовница, краля poule

любовь слепа il n’y a pas de sagesse au-dessous de la ceinture

люди одной профессии обычно верят друг другу на слово de marchand ? marchand il n’y a que la main

лягушатники, французы mangeurs de grenouilles

Данный текст является ознакомительным фрагментом.