Р

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Р

раболепно услужливый souple comme un gant

работать в частном секторе pantoufler (v)

работать как вол travailler comme une b?te

работать на панели (о проститутке) aller au persil

работать на полную ставку / на полставки travailler ? plein temps / ? mi-temps

работать «налево» ferrer la mule

работать с прохладцей, из-под палки ne pas se faire d’ampoules aux mains

рабочая скотина (о человеке) gros b?tail

разбирать кого-л. по косточкам; поносить кого-л. d?chirer qn ? belles dents

разбираться в чём-л. как свинья в апельсинах juger d’une chose comme un aveugle des couleurs

разбитому кораблю нет попутного ветра ? navire bris? tous les vents sont contraires

разбить мечты; рассеять химеры casser [briser] le pot au lait

разбить, расквасить (о лице) mettre en marmelade

развалиться, разлечься s’?tendre comme un veau

развернуть задом наперёд (о машине) faire t?te-?-queue

развесить уши ouvrir les oreilles

развить крейсерскую скорость; пойти полным ходом gagner la vitesse de croisi?re

развлекать присутствующих amuser le tapis [la galerie]

развлекаться на широкую ногу faire la tourn?e des grands ducs

развратничать mener une vie de cochon

развязать язык d?lier la langue

разгадать чью-л. игру voir clair dans le jeu de qn

разговаривать с самим собой parler ? son bonnet

разделать кого-л. под орех arranger qn aux petits oignons

раздражаться, горячиться по пустякам prendre la ch?vre

раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти) souffler sur le feu

раздутый счёт compte d’apothicaire

раздуть из-за чего-л. целую историю en faire tout un sac [un plat, un fromage]; monter qch en ?pingle

разжевать и в рот положить кому-л. m?cher les morceaux ? qn

разить чем-л. (о запахе) sentir qch ? plein nez

размазня ?me de bouillie

размалёванная женщина pot de peinture

разменять деньги faire de la monnaie

разойтись в разные стороны se tourner le dos

разойтись во взглядах se tourner le dos

разорить кого-л. дочиста mettre qn en chemise

разошлись неизвестно куда (об оставшихся деньгах) le reste en moutarde

разрушительное действие времени injures des ans [de l’?ge, du temps]

разучиться; потерять навык perdre la main

разыграть кого-л. первого апреля faire ? qn un poisson d’avril

разыгрывать какую-л. карту jouer la carte de qch

разыгрывать кого-л. mettre qn en bo?te

ранним утром de bonne heure

ранняя пташка (о рано встающем человеке) alouette

рано радоваться, ещё не все трудности [неприятности] позади on n’est pas sorti de l’auberge

рано утром; чуть свет ? la premi?re heure

раскаиваться в сказанном s’en mordre les l?vres

расквасить физиономию; набить морду d?molir la fa?ade

расквашенная физиономия figure en marmelade

расквашенный нос nez en bouillie

раскиснуть, расчувствоваться avoir le c?ur en marmelade

расколоться; выдать сообщников se mettre ? table

раскошелиться; заплатить из своего кармана d?boucler sa ceinture; jouer de la poche; casquer; d?lier les cordons de la bourse

раскрыть кому-л. свои объятья ouvrir [tendre] (tout grands) les bras ? qn

раскрыть подноготную d?couvrir le pot aux roses

раскрыть свои карты abattre [d?couvrir, d?voiler] son jeu [ses cartes]

расписание занятий emploi du temps

расписывать, расхваливать faire mousser

распить бутылочку casser le cou ? une bouteille

расплачиваться за других; платить по чужим счетам porter le chapeau [le bada, le parapluie]

расплачиваться, отдуваться за что-л. faire les frais de qch

расплываться (о пятне) faire tache d’huile

располагать временем; никуда не спешить avoir tout son temps

расползаться, разлезаться, разваливаться s’en aller en bouillie

распоряжаться деньгами в доме tenir les cordons [la cl?] de la bourse

распоряжаться, «рулить» conduire [mener] la barque

расправиться с кем-л. avoir la peau de qn

распрощаться со своими деньгами ne plus voir la couleur de son argent

«распустить хвост» sortir [jouer] le grand jeu; faire la roue

рассадник блох (о кошке, собаке) grenier [sac] ? puces

рассмешить даже мёртвого faire rire les carafes

рассудочная любовь amour de t?te

рассуждать, спорить по пустякам disputer les queues de cerises; disputer sur la pointe d’une ?pingle [une aiguille]

рассчитывать на всё готовенькое attendre que les alouettes tombent toutes r?ties

рассыпаться в любезностях; быть чересчур сговорчивым ?tre tout [de] miel

рассыпаться как карточный домик s’?crouler comme un ch?teau de cartes

растеряться; потерять голову perdre la boussole

растолстеть; обзавестись брюшком prendre de la brioche

растранжирить все свои деньги manger le vert et le sec

растратить своё состояние на корню manger [couper] son bl? en herbe

растяпа, недотёпа savate

расходы на питание panier de la m?nag?re

расчистить дорогу, проложить путь чему-л. faire [pr?parer] le lit de qch

расшаркиваться перед кем-л. faire ? qn des ronds de jambes

рвать; выворачивать наизнанку rendre gorge

рвать на себе волосы s’arracher les cheveux

реально смотреть на вещи regarder [voir] les choses en face

ребёнок от первого [второго] брака enfant du premier [du second] lit

ребёнок, пошедший по стопам родителей enfant de la balle

ребячиться faire l’enfant

реветь белугой pleurer comme une vache [un veau]

ревностно скрывать что-л. cacher qch entre la peau et la chemise

регламент выступления temps de parole

«редкая птица» (о человеке) oiseau rare

резать ухо sauter aux oreilles; percer [?corcher] les oreilles

резвый, непоседа, егоза (о ребёнке) ?veill? [vif] comme une pot?e de souris

резко отстраниться; отпрянуть avoir un haut-le-corps

резко прервать отношения с кем-л. laisser tomber qn

comme une vieille chaussette

ретироваться prendre la porte

рецидивист cheval de retour

решительный, рассудочный человек homme de t?te

рискованный ход; финт coup de poker

рисковать всем jouer (?) quitte ou double

рисковать чем-л.; ставить под удар что-л. jouer qch

Родину не унесёшь на подошвах своих башмаков (Дантон) on n’emporte pas sa patrie ? la semellle de ses souliers

родить преждевременно casser ses ?ufs

родиться уродом avoir mang? du singe en nourrice

родственная душа ?me s?ur

рождественская ёлка arbre de No?l

розыгрыш misе en bo?te

рука об руку; не расставаясь main dans la main

руки прочь! bas les mains [les pattes]!

руки холодные, да сердце горячее mains froides et c?ur chaud

руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги mettre ? qn le pied ? l’?trier

рутинёр vieille cro?te

ручаться головой r?pondre sur sa t?te

рыба тухнет с головы poisson commence toujours ? sentir par la t?te

рыбак рыбака видит издалека les oiseaux de m?me plumage s’assemblent sur m?me rivage

рыжий (о цвете) couleur queue de vache; carotte

рьяно [с пеной у рта] отстаивать что-л. d?fendre qch bec et ongles

Данный текст является ознакомительным фрагментом.