Т
Т
тайком, втихомолку sous le manteau
тайники сердца, сокровенные мысли d?tours [les plis et les replis] du c?ur
так ему и надо; поделом ему c’est bien fait pour ses pieds
так кому же «спасибо» [«здравствуйте»]? (напоминание ребёнку, что следует называть по имени того, кого благодаришь или с кем здороваешься) merci [bonjour], mon chien
так тихо, что слышно, как муха пролетит on entendrait trotter une souris
так тихо, что слышно, как трава растёт on entend pousser l’herbe
таращить глаза на кого-л. regarder qn comme une b?te curieuse
тащиться в хвосте se tra?ner ? la remorque
тёмное Средневековье si?cles d’ignorance
тёмно-зелёный (о цвете) vert bouteille
теперь дело за вами; ваш ход ? vous la balle
тернистый путь chemin ?pineux
терновый венец couronne d’?pines
терпение и труд всё перетрут petit ? petit l’oiseau fait son nid
терпеть крайнюю нужду manger de la vache enrag?e; tirer le diable par la queue
терпеть, сносить encaisser
терять преимущества; сдавать завоёванные позиции c?der [perdre] du terrain
теряться в догадках, в предположениях p?daler dans la choucroute [la semoule, le yaourt]
тётя-лошадь cheval
тешить себя иллюзиями, заниматься самообманом se faire du cin?ma
тихоня mouton
толкучка, общая неразбериха foire d’empoigne
толстосум gros sac
толстуха boudin
только и думать, что о чём-л. en avoir plein la t?te
только и мечтать, что о выпивке avoir le bec sal?
томить ожиданием faire s?cher sur pied
томиться напрасным ожиданием rester [?tre] le bec dans l’eau
томиться нетерпением; сидеть как на иголках br?ler ? petit feu
томиться ожиданием compter les heures; se manger les pouces
томно закатывать глаза faire les yeux de carpe p?m?e [de merlan frit]
тонкий крючковатый почерк pattes d’araign?e
тонкий, серебряный голосок voix argent?e
торговец смертью marchand de canons
торопиться, поспешать faire vinaigre
торчать в передних, дожидаясь приёма faire antichambre
тосковать по родным местам avoir la maladie du clocher
тот, кто связан с деньгами, наверняка нагревает на этом руки on ne saurait manier du beurre sans s’engraisser les doigts; quand on met la main ? la p?te il en reste toujours qch aux doigts
тот, кто это услышал, извлёк из этого пользу ce n’est pas tomb? dans l’oreille d’un sourd
точить лясы, чесать языки tailler une bavette [des bavettes]
точно; минута в минуту montre en main
точный, пунктуальный r?gl? comme une montre suisse
тошнота mal de c?ur
тощий как драная кошка maigre comme un chat de goutti?re
«травка», марихуана herbe
тратить время в напрасном ожидании gober [attraper] les mouches
тратить время на что-л.; проводить время за чем-л. passer le temps ? faire qch
требовать то, что причитается en vouloir pour son argent
трезвенник buveur d’eau
трепло; пустой человек as de pique
третировать кого-л. ?tre vache avec qn
тришкин кафтан habit de Jocrisse
трудиться в поте лица ради хлеба насущного gagner son pain ? la sueur de son front
трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон suer sang et eau
трудное дело требует времени и усилий on n’abat pas un ch?ne du premier coup
тряпичник, старьёвщик chiffonnier
тряпка, размазня nouille
трясти кого-л. изо всех сил; дать нахлобучку secouer qn comme un prunier
трястись над каждой копейкой pleurer le pain qu’on mange
тупая скотина brute ?paisse
тупица t?te carr?e
тупо смотреть [таращиться] на что-л. regarder qch comme une brute
тупой, придурковатый bas de casquette
тупой ученик, вынужденный брать частные уроки tapir
тут есть свои «за» и «против» il y a ? boire et ? manger
ты в своём уме?; с головкой всё в порядке? ?a ne va pas la t?te?
ты — мне, я — тебе passez-moi la moutarde, je vous passerai le s?n?
ты что, не в себе [ненормальный]? t’es pas un peu malade?
ты что, схлопотать захотел? tu veux ma main sur la figure?
тюрьма cabane
тяжело дышать; пыхтеть как паровоз souffler comme une baleine [un b?uf, un phoque]
тянуть одеяло на себя tirer la couverture ? soi
тянуться кверху monter en chandelle
Данный текст является ознакомительным фрагментом.