Ч

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Ч

час за часом, размеренно au fil des heures

час свиданий heure du berger

часто менять свои привязанности, симпатии papillonner

часы наименьшей загрузки транспорта heures creuses

часы пик heures de pointe

чаша терпения переполнена la coupe [le vase] d?borde

чванливый как индюк fier comme un pou

чего только душа не пожелает fromage et dessert

чего-л. с гаком, с хвостиком qch et les miettes [et le pouce]

человек, не имеющий орудий своего труда aveugle sans b?ton

человек, нетвёрдо держащийся на ногах ch?teau branlant

человек-оркестр homme-orchestre

человек-приманка; подстава ch?vre

человек-реклама homme-sandwich

чем больше компания, тем веселей plus on est de(s) fous, plus on rit

чему быть, тому не миновать quand la poire est m?re il faut qu’elle tombe

чепуха!; глупости! des noix!

чересчур длинное имя nom ? tiroirs

чересчур застенчивый, робкий timide comme une violette

чёрнорубашечники; итальянские фашисты chemises noires

чёрные мысли; приступ меланхолии papillons noirs

чёрный продовольственный рынок B.O.F. (beurre, ?ufs, fromage)

чёрт возьми! nom d’un chien!

чертёнок; сущее наказание (о ребёнке) petite peste

чёртово отродье; паршивец mauvaise herbe [graine]

чертыхаться pester

честь мундира prestige de l’uniforme

чистка персонала coup de torchon [de balai]

чихать на что-л. с высокой колокольни se soucier de qch comme de sa premi?re chemise [culotte]; s’en moquer [s’en soucier] comme de l’an quarante [de ses vieux souliers]; se battre [s’en battre] l’?il de qch

чокнутый t?te f?l?e

чревоугодничать с опасностью для здоровья creuser la tombe avec ses dents

чрезмерно огорчаться; слишком убиваться en faire une maladie

чрезмерно преувеличивать свои заслуги в каком-л. деле faire [?tre] la mouche du coche

что бритый, что стриженый bouilli ou r?ti

что имеем — не храним, потерявши — плачем quand le puits est sec on sait ce que vaut l’eau

что касается меня pour mon compte

что касается фигуры… (о женщине) question ch?ssis…

что отец накопил, то сын спустил ? p?re avare, fils prodigue

что посеешь, то и пожнёшь comme on fait son lit, on se couche

что с воза упало, то пропало vin vers? n’est pas aval?

что-то вот-вот случится, произойдёт qch est ? la porte

чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым avoir du nez [bon nez]

чувствовать приступ тошноты avoir mal au c?ur; avoir le c?ur entre les dents; avoir le c?ur barbouill?; avoir le c?ur sur les bords des l?vres

чувствовать себя в большом долгу перед кем-л. devoir une fi?re [belle, fameuse] chandelle ? qn

чувствовать себя в своей стихии ?tre sur son terrain [dans ses ?l?ments]

чувствовать себя ещё не оправившимся от чего-л. (усталости, волнений и т. д.) ?tre encore tout ?tourdi du bateau

чувствовать себя как петух в своём курятнике ?tre hardi comme un coq sur son fumier

чувствовать себя как рыба в воде ?tre heureux comme un poisson dans l’eau

чувствовать себя не в своей тарелке ne pas ?tre dans son assiette

чувствовать себя неловко, скованно se trouver [?tre] dans ses petits souliers

чувствовать себя непринуждённо, раскованно ?tre bien dans ses baskets

чувствовать себя непринуждённо / неуютно [свободно / не по себе] ?tre bien / mal dans sa peau

чувствовать, что дело нечисто; чуять неладное flairer le pot aux roses

чувствовать, что слюнки текут avoir l’estomac au bout des l?vres

чужая душа — потёмки le c?ur d’un homme est un ab?me; on ne voit pas les c?urs

чужими руками жар загребать tirer les marrons du feu

чур-чура! pouce!

Данный текст является ознакомительным фрагментом.