Э
Э
эгоист до мозга костей ?goiste jusqu’aux ongles
экономить усилия compter ses pas
элегантные, холёные женщины du beau linge
энергичное усилие coup de reins
энергичный, решительный человек homme ? poil
энергия; сила духа ressort
это бесплодная затея c’est un coup d’?p?e dans l’eau
это блеф c’est du cin?ma
это бурда (о вине) c’est le pipi de chat
это вам не фунт изюму; это дело нешуточное ce n’est pas de la petite bi?re
это вам подходит? ?a vous botte?
это верный доход c’est du bl? au grenier
это всё дутое ce n’est que de la cr?me fouett?e
это всё кролик начал (букв.) (реплика в адрес того, кто хочет свалить свою вину на самого слабого и безобидного) c’est le lapin qui a commenc?
это всё пустой труд c’est autant de balles perdues
это всегда успеется il sera toujours temps
это вымученно (о произведении) ?a sent l’huile
это выше всяких похвал!; шапки долой! chapeau bas!
это говорит в его пользу il faut porter cela ? son cr?dit
это голова (обумном человеке) c’est une t?te
это гостеприимный дом c’est la maison du bon Dieu
это дело тёмное, запутанное c’est la bouteille ? l’encre
это детишкам на молочишко cela fait [sert ? faire] bouillir la marmite
это для меня хуже каторги j’aimerais autant ?tre en gal?re [tirer la rame]
это его бзик, он на этом зациклился c’est son tic
это его (любимый) конёк c’est son dada
это его самое большое достоинство [преимущество, козырь] c’est la plus belle rose de son chapeau
это ему как снег на голову cela lui saute au collet
это ещё долгая песня ce n’est pas viande pr?te
это заведомо проигрышное дело le ver est dans le fruit
это излишняя роскошь c’est une bague au doigt
это как мёртвому припарка c’est comme un empl?tre sur une jambe de bois
это какая-то белиберда (об отвратительно сделанной работе) c’est de la bouillie pour les chats
это какой-то бред c’est du d?lire
это камень в ваш огород ? vous la balle
это капля в море c’est une goutte d’eau dans la mer
это козырь не той масти; одно к другому не подходит cette queue n’est pas de ce veau-l?
это «кусается» (о цене) c’est cher comme poivre
это легко превратить в деньги c’est une bague au doigt
это легче лёгкого, это раз плюнуть c’est du beurre [du g?teau]
это ломаного гроша не стоит ?a ne vaut pas un sou [un radis]
это может стоить вам жизни il y va de votre t?te
это на дороге не валяется ?a ne se trouve pas sous le sabot d’un cheval
это надо списать на обстоятельства c’est la part du feu
это надувательство! c’est un bateau!
это настоящая рыба (об апатичном человеке) c’est une vraie carafe d’orgeat
это находка, золотая жила c’est une bague au doigt
это не ближний свет ce n’est pas la porte ? c?t?
это не горит; над нами не каплет il n’y a pas le feu; le feu
n’est pas ? la maison
это не по мне [не для меня, не в моём вкусе] ce n’est pas ma tasse de th?
это не по моей части [не в моей компетенции] ce n’est pas dans mes cordes, ce n’est pas mon rayon
это не про вас писано; это предназначено не для вас ce
n’est pas la viande pour vos oiseaux
это не сахар ce n’est pas du sucre
это не соус, а объедение ? cette sauce-l? on mangerait son p?re
это не суп, а помои c’est de l’eau [lavure] de vaisselle
это не так просто, как кажется c’est pas de la tarte [du g?teau, du nougat]
это не так уж страшно, могло быть и хуже ?a vaut mieux que d’attraper la scarlatine (qu’une jambe cass?e)
это негостеприимный дом; здесь и корки хлеба не дадут c’est la maison de Dieu o? l’on ne boit ni ne mange
это неинтересно; это не воодушевляет ce n’est pas le pied
это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля c’est le feu et l’eau
это нечто необыкновенное, первоклассное c’est du gratin?
это ни то ни сё; ни богу свечка, ни чёрту кочерга on ne sait pas si c’est du lard ou du cochon
это никуда не спрячешь; это очевидно cela se voit comme le nez au milieu de la figure
это обычный случай, обычное дело c’est monnaie courante
это одно и то же; что в лоб, что по лбу c’est bonnet blanc et blanc bonnet; c’est chou vert ou vert chou
это открывает широкое поле для чего-л. (для злоупотреблений и т. д.) c’est la porte ouverte ? qch (? tous les abus, etc.)
это пай-мальчик c’est un bon enfant, il ne mange pas la chandelle
это первоклассная работа; это первый сорт c’est du cousu main
это перепевы старого!; это мы уже проходили! c’est du rechauff?!
это по правилам; это честная игра c’est de bon jeu
это подло [это свинство] как-л. поступать c’est vache de faire qch
это показуха; это подготовлено заранее c’est de la mise en sc?ne
это полная белиберда c’est sans queue ni t?te; cela n’a ni queue ni t?te
это последняя капля, переполнившая чашу терпения c’est la goutte d’eau qui fait d?border le vase; c’est la goutte d’eau de trop
это просто смешно! c’est du guignol!
это просто сумасшествие c’est du d?lire
это против правил ce n’est pas de jeu
это противоестественный союз; поженились рак да щука c’est un mariage de la carpe et du lapin
это проще пареной репы c’est b?te comme chou
это проще простого (о вопросе, задании) c’est le pont aux ?nes; c’est un jeu d’enfant; ?a se fait sur une jambe!
это пустяки, это не стоит внимания ce sont les bagatelles (de la porte)
это сам бог послал c’est pain b?nit
это сделано для вашего пользования; этим не стоит пренебрегать ce n’est pas fait pour les chiens
это слишком кричаще, броско c’est du tape-?-l’?il
это слишком круто (о наказании) c’est un peu sal?
это совсем другое дело [совсем другой разговор, другой расклад] c’est une autre paire de manches
это сытно, этим быстро наедаешься cela tient ? l’estomac
это уж моя забота; это касается только меня c’est mes oignons
это уж слишком!; это чересчур!; только этого не хватало! ?a, alors, c’est le bouquet!; c’est un peu fort de caf?!
это уже не игрушки; это уже дело нешуточное cela passe le jeu
это хлам, ерунда, дрянь c’est de la crotte de bique
это чересчур дорого (о цене) c’est un peu sal?
это ясно как божий день c’est clair comme de l’eau de roche
Данный текст является ознакомительным фрагментом.