П

П

ПА?ВЛОВА (урождённая Яниш)Каролина Карловна (1807, Ярославль – 1893, Хлостервиц, близ Дрездена, Германия), русская поэтесса. С детских лет для будущей поэтессы, отец которой был обрусевший немец, профессор Медико-хирургической академии, родными были два языка – немецкий и русский; она получила хорошее домашнее образование. В сер. 1820-х гг. становится регулярной посетительницей московских литературных салонов, где знакомится с А. С. Пушкиным, Е. А. Баратынским, Д. В. Веневитиновым и др. литераторами. К этому же периоду относится её роман с А. Мицкевичем, находившимся в это время в ссылке в России. В 1833 г. в Германии вышел первый поэтический сборник К. Яниш, в котором были собраны её стихотворения на немецком языке, а также переводы лирики Пушкина и др. рус. поэтов тех лет. В 1837 г. вышла замуж за известного прозаика Н. Ф. Павлова. В кон. 1830-х гг. Павлова сближается с литераторами славянофильского круга, активно печатается в крупных московских и петербургских журналах. Современники высоко оценили её поэтическое мастерство, однако ставили ей в вину отсутствие интереса к общественным проблемам. Основные темы её стихов – любовь, искусство, поэзия. В 1856 г. Павлова покинула Россию и до конца своих дней жила в Германии, где продолжала занятия литературой. Помимо оригинальной лирики она уделяет много времени переводам, знакомя немецкую публику с современной рус. поэзией и драматургией (перевела на немецкий язык исторические драмы А. К. Толстого), а рус. читателей – с классикой западноевропейской литературы («Смерть Валленштейна» Ф. Шиллера, 1868, и др.). Практически забытая в кон. 19 в., поэзия К. Павловой обрела второе рождение в России после переиздания В. Я. Брюсовым большого сборника её стихотворений в 1915 г.

ПАДЕ?Ж, морфологическая словоизменительная категория имени. У существительного падеж определяется позицией в предложении, у прилагательного дублирует падеж существительного, к которому оно относится. Проявляется через выбор окончаний, выражающих падеж наряду с числом. Семантическое существо падежа в распределении ролей участников события, описываемого в предложении, ср.: письмо брата/брату.

В рус. языке шесть падежей, и им приписываются следующие роли: именительный – падеж основного или единственного участника события, субъекта: Он спит/читает/чихает; родительный – отсутствующего субъекта, части целого: нигде ни пятнышка чернил; дательный – адресата, невольного субъекта: напиши другу, ему нездоровится; винительный – объекта: напиши письмо, посади дерево; творительный – инструмента: что написано пером, не вырубишь топором; предложный – объекта умственных действий: подумай о себе, места: встретимся на вокзале. Все падежи, кроме именительного, называются косвенными. Смысловые возможности падежей увеличиваются за счёт предлогов.

ПАЛИНДРО?М (греч. palindromos – назад бегущий), или перевертень, словосочетание или фраза, одинаково читающиеся как слева направо, так и справа налево: «Я разуму, уму заря…» (Г. Р. Державин). В палиндроме проявляется нередкое для слов индоевропейских языков свойство – зеркальная симметрия знаков. Форма была изобретена римским поэтом 4 в. н. э. Порфирием Оптацианом и особой популярностью пользовалась у латиноязычных авторов Средневековья, позднее проникла в литературы на других европейских языках. Расцвет рус. палиндромов происходит в первой трети 20 в.; их яркие образцы – в творчестве Вел. Хлебникова (стихотворение «Перевертень», поэма «Разин»), В. Я. Брюсова и В. В. Набокова. Кроме распространённого буквенного, существуют слоговой и словесный палиндром (с начала и с конца читаются соответствующие единицы текста). Большинство палиндромов – самостоятельные моностихи, однако палиндром может быть использован как составная часть произведения в любом жанре.

ПАМФЛЕ?Т (англ. pamphlet), публицистический жанр, произведение, содержащее резкое и язвительное обличение явлений и лиц. В отличие от пасквиля, памфлет не содержит клеветнических нападок на оппонента. Памфлет – жанр сатирический, в котором нередко присутствуют ирония и сарказм. В античной литературе к числу памфлетов можно отнести направленные против Филиппа Македонского «Филиппики» Демосфена (4 в. до н. э.). Большое распространение памфлет получил в творчестве авторов периода Высокого Возрождения («Корабль дураков» (1494) С. Бранта и «Похвала глупости» (1509) Эразма Роттердамского) и в литературе английского Просвещения, где он становится центральным жанром («Сказка о бочке» (1704), «Письма суконщика» (1724), «Скромное предложение» (1729) Дж. Свифта).

ПАНА?ЕВ Иван Иванович (1812, Санкт-Петербург —1862, там же), русский прозаик, поэт, издатель, мемуарист. Родился в дворянской семье. Первые опубликованные произведения относятся к нач. 1830-х гг., однако до 1844 г. Панаев совмещал занятия литературой с государственной службой. В 1830–40 гг. входил в окружение В. Г. Белинского, сотрудничал в журналах «Телескоп», «Отечественные записки», где публиковал повести, сатирически изображавшие нравы светского общества: «Она будет счастлива» (1836), «Сегодня и завтра» (1837), «Дочь чиновного человека» (1839). Ряд повестей Панаева этих лет содержат критику крепостного права («Онагр», 1841; «Актеон», 1842). В сер. 1840-х гг. являлся одним из ведущих авторов натуральной школы, активно работал в жанре «физиологического очерка»: «Петербургский фельетонист» (1845), «Литературная тля» (1843) и др. В 1847 г. вместе с Н. А. Некрасовым становится издателем журнала «Современник», на страницах которого выступал не только как прозаик, публицист и фельетонист, но и как поэт-пародист: его пародии, печатавшиеся под псевдонимом «Новый поэт», во многом предвосхищают литературную манеру Козьмы Пруткова. Большой интерес представляют «Литературные воспоминания» Панаева (1861), написанные им в последние годы жизни и неоднократно переиздававшиеся. В них ярко воссоздана петербургская и московская литературная жизнь 1830—40 гг., даны живые портреты многих известных писателей той эпохи – В. Г. Белинского, М. Н. Загоскина, И. С. Тургенева, Д. В. Григоровича и многих др.

ПАНА?ЕВА Авдотья Яковлевна (1820, Санкт-Петербург – 1893, там же), русская писательница, мемуаристка. Родилась в актёрской семье, получила домашнее образование. В 1837 г. вышла замуж за И. И. Панаева, а в кон. 1840-х гг. стала гражданской женой Н. А. Некрасова. Как прозаик дебютировала повестью «Семейство Тальниковых» (1847), которая была запрещена цензурой за острую критику семейных отношений в дворянском обществе. В последующие годы в соавторстве с Некрасовым написала романы «Три страны света» (1848—49) и «Мёртвое озеро» (1851). В 1850-х гг. опубл. на страницах журнала «Современник» ряд повестей и рассказов под псевдонимом «Н. Станицкий»: «Необдуманный шаг» (1850), «Капризная женщина» (1850), «Степная барышня» (1855), «Воздушные замки» (1855), «Домашний ад» (1857) и др. Одна из основных тем прозы Панаевой – судьба и положение женщины в современном обществе. Восприняв идеи революционных демократов об эмансипации женщин, она в 1862 г. пишет роман «Женская доля», в котором предвосхищены некоторые черты романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?». После разрыва с Некрасовым в 1864 г. стала женой публициста и литературного критика А. Ф. Головачёва. Оставшись после его смерти в 1877 г. без средств к существованию, вынуждена была в последние годы жизни зарабатывать деньги литературным трудом. Наибольший интерес в наследии Панаевой вызывают «Воспоминания» (1889), в которых она сумела дать яркую картину литературной жизни 1840–70-х гг. В то же время достоверность ряда эпизодов в мемуарах Панаевой подвергается исследователями сомнению.

ПАНЕГИ?РИК (от греч. panegyrik?s l?gos – похвальная публичная речь), в античной литературе похвальные слова («Панегириком» названы речи Исократа (436–338 до н. э.), в которых он призывает греков к войне против персов). Панегирик получил распространение в европейской поэзии 16–18 вв. («Панегирик» (1609) Дж. Марино). В рус. литературе известны панегирики Феофана Прокоповича («Панегирикос, или Слово похвальное…»). Панегириком также принято называть всякое восхваление. Панегирической, т. е. «похвальной» была рус. придворная поэзия 17–18 вв. («приветства» Симеона Полоцкого, Сильвестра Медведева, оды М. В. Ломоносова, А. П. Сумарокова, В. П. Петрова, Г. Р. Державина, эпистолы М. М. Хераскова).

ПАНО?В Михаил Викторович (1920, Москва – 2001, там же), русский лингвист, фонетист. Книга Панова «Русская фонетика» (1967) стала настоящей энциклопедией целой области лингвистических знаний второй пол. 20 в. Две задачи – познакомить студентов с рус. фонетикой и научить их лингвистически, то есть системно, мыслить – решали и лекции, которые Панов читал в МГУ (по их материалам в 1979 вышел учебник Панова «Современный русский язык. Фонетика»). Книга Панова «История русского литературного произношения» (1990) не только представляет панораму произносительных манер, вкусов, но и выявляет тенденции и даже законы развития произношения. Важнейшим источником для выявления этой панорамы служит поэзия – о ней Панов рассказывал на лекциях, где были не только студенты, но и вся лингвистическая Москва. Для лингвистов, занимающихся нефонетическими уровнями языка, Панов читал лекции о том, как в грамматике работает такое системное понятие, как позиция (впоследствии они стали основой книги «Позиционная морфология русского языка»). Показать системность рус. орфографии и довести её до совершенства он старался, работая в Орфографической комиссии 1960-х гг. (тогда попытка реформы орфографии не удалась). Панов много занимался популяризацией лингвистических знаний, стремясь заразить любовью к языковой системе детей. Он был инициатором и редактором «Энциклопедического словаря юного филолога (Языкознание)» (1984), автором «Энциклопедии для детей» (т. 10. Языкознание. Русский язык, 1999), руководил созданием учебников для школы, которые сейчас называются «пановскими».

ПАНО?ВА Вера Фёдоровна (1905, Ростов-на-Дону – 1973, Ленинград), русский прозаик, драматург. Отец умер, когда будущей писательнице было пять лет. Окончила четыре класса гимназии, из-за недостатка средств не могла продолжить учёбу, занималась самообразованием, много читала. В течение ряда лет Панова работала в ростовской газете «Трудовой Дон», затем вела отдел фельетона в газете «Советский Юг», где печатала собственные произведения под псевдонимом «Вера Вельтман». В 1934 г. муж Пановой Б. Вахтин, специальный корреспондент «Комсомольской правды» в Ростове, был арестован после убийства С. М. Кирова по обвинению в принадлежности к «ленинградской оппозиции», сослан на Соловки, где и погиб. Чтобы спасти семью, Панова в 1937 г. уехала на Украину в с. Шишаки. В предвоенный период написала две пьесы: «Илья Косогор» (1939) и «В старой Москве» (1940). Годы войны, когда Панова вместе с другими беженцами спасалась от угона в Германию, скрываясь в г. Нарва, отразились в пьесе «Метелица» (1942, 1946). Автобиографическую основу имеет и книга «О моей жизни, книгах и читателях», изданная после смерти писательницы, в 1975 г. Социально-психологическая повесть «Спутники» (1946) написана на материале поездки Пановой на военно-санитарном поезде к местам боёв за ранеными. Как и повесть В. П. Некрасова «В окопах Сталинграда» (1946), повесть В. Пановой «открыла дорогу т. н. „лейтенантской прозе“ – одному из знаковых явлений следующей литературной эпохи» (Е. Скороспелова). Повесть воссоздавала будни войны, облик её рядовых участников, показывала войну с гуманной и нравственной точки зрения. Повесть «Спутники» была экранизирована в 1965 г. (кинофильм «Поезд милосердия»), в 1975 г. была создана новая версия – 4-серийный телефильм «На всю оставшуюся жизнь» (режиссер П. Фоменко). Большой общественный резонанс вызвал роман «Кружилиха» (1947), рассказывающий о жизни крупного уральского завода в годы Великой Отечественной войны. В 1955 г. была опубл. повесть «Серёжа», написанная от лица мальчика, она была обращена ко взрослым, рассказывала о взгляде ребёнка на мир, о становлении личности. К. И. Чуковский назвал это произведение «классической книгой»; в 1960 г. по ней был поставлен одноимённый кинофильм (режиссёр Г. Данелия). В сер. 1960-х гг. писательница обратилась к исторической и биографической прозе – «Сказание об Ольге», «Сказание о Феодосии» и др.

ПАНТЕЛЕ?ЕВ Леонид (настоящее имя Еремеев Алексей Иванович; 1908, Санкт-Петербург – 1989, там же), русский прозаик. Отец – казачий офицер, участник Русско-японской войны, в 1918 г. пропал без вести. Начинал учиться во многих учебных заведениях, от Петроградского реального училища до курсов киноактёра, но ни одно из них не окончил. Семья крайне нуждалась и, чтобы выжить, в 1918 г. переехала в деревню в Ярославской губернии. По воспоминаниям писателя, были «профшкола, Мензелинск, детдом в монастыре, лимонадный завод, рулетка». Тринадцатилетним подростком будущий писатель возвращается в Петроград, ведёт полуголодную жизнь, скитается, играет в рулетку, торгует. Эти события лягут в основу автобиографической повести «Лёнька Пантелеев» (окончательный вариант – 1954). Псевдоним писатель возьмёт от имени известного в те годы питерского уголовника. В 1927 г. в свет выходит книга «Республика Шкид», написанная в соавторстве с Григорием Георгиевичем Белых, с которым он познакомился в школе имени Ф. М. Достоевского. Книга открыла тему беспризорничества, в ней проявлен особый интерес к проблемам человеческой этики и морали в отношении к детям. «Республика Шкид» привлекла внимание М. Горького, А. С. Макаренко, К. И. Чуковского, С. Я. Маршака. Она написана живым языком, проникнута юмором, психологически достоверно раскрывает богатство и индивидуальность детских характеров, бездушие и формализм педагогов, «халдеев», в общении с беспризорниками. Перу Пантелеева принадлежат замечательные военные рассказы «На ялике», «Маринка», «Гвардии рядовой». Им написана также книга для родителей «Наша Маша» (1966), имеющая большую воспитательную ценность в раскрытии особенностей детской психологии и восприятия детьми окружающего мира; её педагогическая значимость сопоставима с книгой К. И. Чуковского «От двух до пяти». Книги «Живые памятники» («Январь 1944») и «В осаждённом городе» (обе – 1966) передают воспоминания писателя, его блокадные записи, горестные и мужественные дни осаждённого Ленинграда. Последняя прижизненная книга Пантелеева – «Приоткрытая дверь (Из старых записных книжек. 1924–1947)», в 1991 г. была опубликована книга автобиографических записок «Верую…», над которой писатель работал в течение всей жизни.

ПАРА?БОЛА (от греч. parabole – подобие), жанр в драме и прозе 20 в., произведение, близкое притче. Парабола имеет собственное содержание, сюжет, но при этом её можно понимать двояко – в прямом смысле и как иносказание. Парабола тяготеет к символу, т. е. допускает несколько различных прочтений. Напр., в параболах Г. Гарсия Маркеса «Сто лет одиночества» речь идёт об истории одной семьи, но, в то же время, это аллегорическая история жизни аргентинского народа и философская притча об одиночестве и невозможности найти понимание. Другие примеры параболы – «Процесс» Ф. Кафки, «Игра в бисер» Г. Гессе, «Старик и море» Э. Хемингуэя и др. В рус. литературе черты параболы есть в творчестве Ч. Т. Айтматова, В. В. Быкова. Параболы также встречаются в кинематографе и в произведениях живописи (И. Бергман, Ф. Феллини, П. Пикассо).

ПАРАДО?КС (от греч. paradoxos – странный), афоризм, резко расходящийся с общепринятым здравым смыслом, часто имеющий остроумную форму. Назначение парадокса – заставить читателя или слушателя задуматься над, казалось бы, очевидными вещами. Напр., парадокс О. Уайльда: «Не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра». Парадокс часто используется в сатирической литературе, в ораторской прозе. На парадоксах основаны анекдоты, пародии. Парадокс может использоваться как удачный полемический приём (напр., Б. Шоу во время своей лекции на тему «Телесные наказания», получив от слушателей вопрос: «Как вы относитесь к солдатам, которые сами требуют для себя телесного наказания за какую-либо провинность?» – ответил парадоксом: «Тема моей лекции – телесные наказания, а не телесные утехи», побуждая слушателей задуматься о смысле слова «наказание»). Парадоксом в античной философии также называлась остроумная притча, доказывающая какой-либо философский постулат (напр., парадокс Зенона об Ахиллесе и черепахе или о стреле, якобы доказывающий невозможность движения).

ПАРАЛЛЕЛИ?ЗМ (от греч. parallelos – идущий рядом), стилистическая фигура, устанавливающая подобие смежных синтаксических отрезков текста (стихов, предложений или частей предложения). Проецируя порядок слов одного синтаксического отрезка на другой, различают параллелизм прямой («Спит животное Собака,/Дремлет птица Воробей…» в стихотворении Н. А. Заболоцкого «Меркнут знаки Зодиака…») и обращённый («Играют волны, ветер свищет…» в «Парусе» М. Ю. Лермонтова). Обращённый параллелизм также именуют хиазмом (греч. chiasmos – образность, крестообразность; от названия греческой буквы X

«хи»). При сличении количества слов в парных отрезках выделяют параллелизм полный («Опорожнены амфоры,/Опрокинуты корзины…» в стихотворении Ф. И. Тютчева «Кончен пир, умолкли хоры…») и неполный («Помедли, помедли, вечерний день,/Продлись, продлись, очарованье…» в его стихотворении «Последняя любовь»).

«ПАРНА?С» («Parnasse»), название группы французских поэтов, утвердившееся в литературе после выхода их сборника «Современный Парнас» (1866). Символически используя образ горы Парнас, на которой, по греческому мифу, обитали Аполлон и музы, «парнасцы» отвергали и романтический бунт, и сентиментальный лиризм, и реалистическую критику действительности, требуя ухода поэта от современности в мир бесстрастной поэзии, прекрасных форм и изысканного поэтического языка. В основе эстетических взглядов «парнасцев» лежала теория «искусства для искусства» Т. Готье и Ш. Леконт де Лиля, для которых «чистая» поэзия была способом пассивного протеста против «прозы» жизни. Произведения «парнасцев» (Т. де Банвиль, Л. Дьеркс, Ф. Коппе, К. Мендес, Сюлли-Прюдом, Ж. М. Эредиа и др.) отличали пластичность образов, колоритность и изящество «прозрачного» языка, отточенность ритмов и рифм, ослепительность метафор.

В изданиях «Парнаса» (2-й сборник, 1871, 3-й – 1876) принимали участие также П. Верлен, С. Малларме, молодой А. Франс. Ш. Бодлер, в статье «Языческая школа» (1852) критиковавший поэзию «чистого искусства», опубликовал в сборниках «парнасцев» близкие им по духу знаменитые сонеты «Красота», «Соответствия». Издания «парнасцев» имели успех, но вызывали споры, критику, памфлеты и пародии (сборник «Современный Парнасёнок», одним из составителей которого был А. Доде). Э. Золя уподобил «парнасцев» «факирам Индии, затыкающим уши, чтобы их не потревожила внешняя жизнь». Один из ведущих писателей-натуралистов Эдмон Гонкур писал о «парнасцах»: «Эта ловля блох оглупляет самых одарённых, отвлекает их, занимающихся шлифовкой фразы через лупу, от всего сильного, большого, горячего, что даёт жизнь книге». Внутренние противоречия, обострённые событиями кануна Парижской коммуны (1871) и связанной с этим необходимостью отойти от политического индифферентизма, способствовали распаду этой группы, «щеголяющей своим бездушным объективизмом, мраморной красотой формы» (М. Горький).

ПАРО?ДИЯ (греч. parodia – перепеснь), литературный жанр; произведение, автор которого комически отражает манеру письма другого писателя или в комических образах представляет идейно-тематическое содержание его произведения. Жанр возник в эпоху античности, а в 5 в. до н. э. пародия была осознана как особый вид искусства. Пародии античных и средневековых авторов служили не для дискредитации соперников или предшественников, а для доказательства их художественной или идейной высоты «от противного» (такова античная комическая поэма «Батрахомиомахия» по отношению к «Илиаде» Гомера). В том же русле развивалась новолатинская «parodia sacra» – пародия на священные тексты и литургическую службу (яркие образцы – в поэзии вагантов). В период позднего Средневековья и раннего Возрождения появляются пародии на какой-либо конкретный жанр или стиль речи (напр., в лирике Ф.Вийона, в отдельных частях романа Ф.Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», затем в «Дон Кихоте» М. деСервантеса). Стилевые пародии итальянского комического поэта Ф. Берни стали известны как ранние образцы бурлеска. В Новое время пародия используется как средство литературной борьбы, становится жанром сатирической литературы. Пародируются как социальные явления (в «Путешествии Гулливера» Дж. Свифта), так и отживающие художественные формы и идеи литературных противников (у рус. романтиков из «Арзамаса» – пародии на классицистов из «Беседы любителей русского слова»; в частности, у А. С.Пушкина – «Ода его сият. гр. Дм. Ив. Хвостову»).

ПАРО?НИМЫ, слова, связанные отношениями близости формы. Чаще бывают однокоренными, напр.: белить/белеть, патриотичный/патриотический, одеть/надеть. Различаются сочетаемостью. Правильное использование паронимов – показатель культуры речи.

ПАРОНОМА?ЗИЯ (от греч. para – около, близко; onomazo – называю), соединение в одном речевом отрезке слов, сходных по звучанию, но разных по значению: «раструба трубкиразинув» (В. В. Маяковский, «Про это»). Приём построения фразы на основе паронимов активно использовали рус. авангардисты и постсимволисты в первой пол. 20 в. (Вел. Хлебников, М. И. Цветаева и др.).

ПА?СКВИЛЬ (нем. pasquill, от имени итальянского башмачника 15 в. Пасквино, клеймившего высокопоставленных лиц), сочинение клеветнического характера, в котором ставится цель скомпрометировать человека, политическое движение, идею. Использование пасквиля в борьбе с идейными противниками не рассматривалось автором как нарушение норм морали (отстаивая в споре со старообрядцами правоту официальной Церкви, св. Димитрий Ростовский изображал своих оппонентов жестокими чудовищами, практикующими, в частности, детоубийство; в свою очередь, старообрядцы так же рассказывают о преступлениях никониан). В рус. литературе 19 в. пасквилями были объявлены некоторые значительные литературные произведения, а само обвинение в пасквилянтстве стало приговором писателю (такая судьба постигла роман Н. С. Лескова «На ножах» (1872) и отчасти «Отцы и дети» И. С. Тургенева).

ПАСТЕРНА?К Борис Леонидович (1890, Москва – 1960, Переделкино), русский поэт, прозаик.

Б. Л. Пастернак

Автор поэтических сборников «Близнец в тучах» (1913), «Поверх барьеров» (1916), «Сестра моя жизнь» (1917, опубл. в 1922), «Темы и варьяции» (1923), «Две книги» (1927), «Второе рождение» (1932), «На ранних поездах» (1943), «Избранные стихи и поэмы» (1945), ряда поэм, романа в стихах «Спекторский» (1925—30), автобиографической повести «Охранная грамота» (1928—31) и романа «Доктор Живаго» (1946—56). Родился в семье художника Леонида Осиповича Пастернака, в доме которого бывали знаменитые писатели и художники. После окончания гимназии учился на юридическом ф-те Московского ун-та, позднее перешёл на философское отделение историко-филологического ф-та. В раннем поэтическом творчестве Пастернака усматривается близость к символизму, однако критика не спешила причислить автора к тому или иному художественному направлению, так как он стремился к синтезу. С 1909 по 1912 г. примыкал к кружку молодых поэтов «Сердарда». Осенью 1913 г. Пастернак составил первый поэтический сборник «Близнец в тучах», который вышел в количестве 200 экземпляров. В 1916—17 гг. работает на химических заводах Урала, в то же время создаёт сборники «Поверх барьеров» и «Сестра моя жизнь». К середине 1920-х гг. переходит к эпическим формам: «Спекторский», «Лейтенант Шмидт» (1926—27), «Девятьсот пятый год». В поэме «Девятьсот пятый год» используется традиционный для русской классической литературы приём ретроспекции. Центральным событием является революция, но Пастернака интересуют истоки этого события. Он обращается к предшествующей эпохе:

Крепостная Россия

Выходит

С короткой приструнки

На пустырь

И зовётся Россиею после реформ.

Во второй пол. 1930-х гг. Пастернак подвергался нападкам критики за независимость положения и поведения. В кон. 1930-х гг. он начинает работать над переводами У. Шекспира (некоторыми исследователями они оцениваются как слишком вольные). После начала Великой Отечественной войны эвакуировался, затем вернулся в Москву, где вышла книга «На ранних поездах». Осенью 1946 г. за лирические произведения Пастернак был впервые выдвинут на соискание Нобелевской премии. С осени 1947 г. началась его травля в печати, но Пастернак продолжал работать.

Центральное произведение Пастернака – роман «Доктор Живаго» (1956). Замысел создания произведения возник в 1946 г. В апрельском номере журнала «Знамя» за 1954 г. появились 10 стихотворений из романа под заглавием «Стихи из романа в прозе “Доктор Живаго”». Одним из наиболее важных стихотворений этого цикла является «Гамлет» (1946). О необходимости многоуровнего восприятия данного текста В. С. Баевский пишет: «Гамлет» – стихотворение о герое Шекспира принце датском, который поднялся на борьбу со всем мировым злом и погиб в этой безнадёжной борьбе; о гениальном актёре, играющем роль Гамлета в театре, глубоко эту роль постигшем; об Иисусе Христе, Богочеловеке, Сыне Божием, пришедшем на землю, чтобы пройти путь страданий и своими страданиями искупить все грехи человечества; о герое романа Юрии Живаго; наконец, об авторе романа Борисе Пастернаке». Тема искусства, творчества соединяется в этом стихотворении с философским осмыслением жизни. Используя шекспировскую традицию, Пастернак, создавая образ Гамлета, несколько смещает акценты. В трагедии Шекспира Гамлетом движет идея мести. Пастернак же останавливается на уровне противостояния героя и суровой лживой действительности. «Не Гамлет выбирает – его выбирают, – подчёркивает В. Н. Альфонсов. – Он проводник высшего начала, он призван восстановить единство мира – единство «видимости и действительности». В общем плане это соответствует представлениям Пастернака о сущности искусства и долге художника».

Роман «Доктор Живаго» по жанру можно обозначить как философский, однако он интересен и с исторической точки зрения: в нём упоминаются такие важные события рус. истории, как Русско-японская война, 1-я мировая война, революции 1917 года, Гражданская война, Великая Отечественная война. В центре произведения – идея свободы личности и столкновение героя с обстоятельствами, нарушающими его представления о жизни. Главный герой произведения, доктор Юрий Андреевич Живаго, – человек творческий. Его говорящая фамилия, которую автор долго искал и выбирал, сохраняет в себе застывшее окончание в старинной огласовке, словно свидетельствующее о присутствии на страницах романа «святаго живаго духа».

Несмотря на художественную зрелость произведения, его путь к читателю был сложен. В 1957 г. роман вышел в Италии на итальянском языке. В СССР в публикации произведения было отказано. Лишь в 1988 г. роман был опубл. на родине, став одним из произведений т. н. «возвращённой» литературы.

В 1958 г. Пастернаку была присуждена Нобелевская премия по литературе. Пастернак очень хотел её получить, деньги он готов был перечислить в Комитет защиты мира. Но его вынудили отказаться от высокой награды, начавшуюся травлю смягчило только участие мировой общественности в судьбе опального писателя. О своих мыслях и причинах отказа от премии Пастернак поведал в стихотворении «Нобелевская премия», опубликованном в английской печати в феврале 1959 г., в финале которого есть такие строки:

Но и так, почти у гроба,

Верю я, придёт пора —

Силу подлости и злобы

Одолеет дух добра.

Основная тема романа – судьба интеллигенции в эпоху революции, Гражданской войны и последующих кровавых событий рус. истории. Пастернак пытался изобразить жизнь такой, как она есть, без лживой идеологической составляющей. В романе много сквозных символических образов (метели, снегопада, свечи). «Свеча горела» было одним из предполагаемых названий романа. Глубина символа раскрывается в Нагорной проповеди Христа. Свеча, поставленная на стол, светит всем в доме и символизирует доброту, добрые дела, обращённые к людям. Если свеча олицетворяет жизнь и доброту, то бури и метели связаны с темой смерти. Пастернак использовал в романе особый сюжетный ход – включение в заключительную часть поэтических произведений (стихотворной тетради Юрия Живаго). В романе много пейзажных зарисовок, которые напоминают стихотворения в прозе.

В стилистическом своеобразии романа прослеживаются традиции рус. классики (черты творческой манеры Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. С. Пушкина). Символична картина, описанная в эпилоге романа: история жизни Татьяны – дочери Юрия и Лары. На её примере Пастернак показывает опрощение и духовное обнищание нового поколения. Выросшая в смутное время без отца, без матери, Татьяна лишилась той духовной полноты жизни, которой обладали её родители. Её судьба оказалась типичной для многих. Процесс нравственного и духовного оскудения России чрезвычайно беспокоил Пастернака. Возможно, именно эта глобальная проблема, с высокой степенью остроты поставленная в романе, и вызвала наиболее яростные нападки критики.

В 1960 г. Пастернак работал над пьесой «Слепая красавица», оставшейся незаконченной. Пятого февраля поэт писал в одном из писем: «Какие-то благодатные силы вплотную придвинули меня к тому миру, где нет ни кружков, ни верности юношеским воспоминаниям, ни юбочных точек зрения, к миру спокойной непредвзятой действительности, к тому миру, где, наконец, впервые тебя взвешивают и подвергают испытанию, почти как на Страшном суде, судят и измеряют и отбрасывают или сохраняют; к миру, к вступлению в который художник готовится всю жизнь и в котором рождается только после смерти, к миру посмертного существования выраженных тобою сил и представлений». Он скончался в результате тяжёлой скоротечной болезни.

ПАСТОРА?ЛЬ (франц. pastorale, от лат. рastoralis – пастушеский), произведение европейской литературы 14–18 вв., в котором изображается идиллическая жизнь пастухов на лоне природы. Пастораль, восходящая в первую очередь к античной буколике, включает в себя идиллию, эклогу и пасторальный роман. Появление пасторали связано либо с мечтой автора о мирной и спокойной жизни («Пастораль о нимфе Герцинии» создана М. Опицом в разгар Тридцатилетней войны, в 1630 г.), либо с фрондёрскими взглядами писателя (в романе О. д’Юрфе «Астрея» (1607—27) действительности противопоставлен идеальный галантный мир). Пасторальные мотивы присутствуют в произведениях рококо. В рус. поэзии пасторали писали Феофан Прокопович, А. Д. Кантемир, В. К. Тредиаковский, А. П. Сумароков.

ПАТРИ?СТИКА, сочинения римских и византийских богословов первой пол. 4–7 вв., почитавшихся как Отцы Церкви (от лат. pater – отец). В их произведениях упорядочивалась христианская догматика, излагались нормы христианской морали (произведения такого типа называются гомилетикой, что в переводе с греч. означает беседа), велась полемика с еретиками. Для изложения и обоснования христианской доктрины активно использовалась античная культурная традиция (некоторые из важнейших богословских терминов, использовавшихся Отцами Церкви, встречаются у древнегреческих философов). Отцами Восточной церкви считаются ранневизантийские церковные деятели и писатели: Василий Кесарийский (ок. 330–379), Григорий Назианзин (ок.330—90), Иоанн Златоуст (между 344 и 354–407), Афанасий Александрийский (295–373). Западноримские церковные деятели и писатели Амвросий Медиоланский (340–397), Иероним (ок. 340–420), Августин Блаженный (354–430), Боэций (480–524), Григорий Великий (ок. 540–604), Исидор Севильский (570–638) создавали латинскую христианскую культуру и литературу.

ПА?УЗА (лат. pausa, от греч. pausis – остановка), интонационно-смысловой или ритмический элемент речи, единовременная остановка речевого потока. В речи любого типа (как обыденной, так и художественной, как прозаической, так и стихотворной) паузы служат для интонационного обособления тематически законченных отрезков: синтаксических периодов, предложений, различных частей сложного предложения. В речи стихотворной на это первичное (смысловое) членение накладывается членение вторичное (ритмическое), которое обусловлено метром произведения и ритмом конкретной строки. Так, ритмические паузы в любом стихотворном тексте отмечают концы строк, а также часто появляются в середине длинных строк, если те имеют фиксированную цезуру. Два членения обычно совпадают, а если автор сознательно рассогласовывает смысловые и ритмические отрезки, возникает анжанбеман.

ПАУСТО?ВСКИЙ Константин Георгиевич (1892, Москва – 1968, там же), русский писатель. Отец – железнодорожный статистик, потомок запорожских казаков, мать происходила из интеллигентной польской семьи.

К. Г. Паустовский

Детство и отрочество писателя прошли в Киеве. Учился (1 год) на естественном отделении физико-математического ф-та, затем – на философском отделении историко-филологического ф-та Киевского ун-та (1911—13); в 1914 г. перевёлся в Московский ун-т (не окончил). До 1929 г. сменил много профессий: от вожатого трамвая и санитара в 1-ю мировую войну до заводского рабочего на юге России, члена рыбацкой артели на Азовском море, учителя и журналиста. Первый рассказ «На воде» опубл. в 1912 г. Первая книга «Морские наброски» (1924, опубл. в 1925) осталась незамеченной. Первые романы «Романтики» (1916—23, опубл. в 1935) и «Блистающие облака» (1929) определили характерную для творчества писателя устремлённость к высокому и идеальному, тяготение к чистым благородным натурам, упование на скорую победу царства гармонии над духовным убожеством. «Романтическая настроенность, – утверждал Паустовский, – не позволяет человеку быть лживым, невежественным, трусливым и жестоким. В романтике заключена облагораживающая сила». Эта убеждённость отразилась и в принёсших писателю известность повестях, написанных в русле актуальной в кон. 1920 – нач. 30-х гг. «производственной» прозы: «Кара-Бугаз» (1932) и «Колхида» (1933) – о людях, меняющих лицо пустыни и осушающих малярийные болота. Уверенность писателя в том, что «истинное счастье – это прежде всего удел знающих, а не невежд», представление о высокой этической ценности разнообразных знаний проявились как в упомянутых произведениях писателя, так и в его многочисленных рассказах, поэтичных и познавательных – даже в тех случаях, когда факты в них дополнялись вымыслом («Корзина с еловыми шишками», 1954, об эпизоде из жизни выдающегося норвежского композитора Э. Грига), в исторических повестях («Судьба Шарля Лонсевиля», 1933, – об офицере наполеоновской армии, попавшем в русский плен; «Северная повесть», 1938, – о декабристах и их потомках), в своеобразных художественных исследованиях мира природы и связанных с ним людей (повести «Мещерская сторона», 1939; «Чёрное море», 1936; «Повесть о лесах», 1948, где один из главных персонажей – П. И. Чайковский). Суть творчества, бытие человека искусства – одна из центральных тем Паустовского (биографические книги «Орест Кипренский», «Исаак Левитан», обе – 1937; «Тарас Шевченко», 1939; «Золотая роза», 1955). Среди других произведений Паустовского, вошедшего в литературу прежде всего как мастер лирической новеллы, – цикл рассказов «Летние дни» (1937), где жизнь изображена как «неторопливое счастье» искренних и нерасчётливых людей на лоне природы, автобиографическая эпопея «Повесть о жизни» (ч. 1–6, 1945—63).

Иллюстрация к рассказу К. Г. Паустовского «Кот-ворюга». Художник В. Дугин. 1990-е гг.

ПА?ФОС (от греч. pathos – страдание, воодушевление, страсть), эмоциональное содержание художественного произведения, чувства и эмоции, которые автор вкладывает в текст, ожидая сопереживания читателя. В современном литературоведении термин употребляется в сочетании «пафос какого-либо произведения» – напр., пафос «Мёртвых душ» и «Ревизора» Н. В. Гоголя (по словам самого автора) – «видный миру смех сквозь незримые ему слёзы». В истории литературы термин «пафос» имел различные значения: в античной теории пафос – страсть как свойство души, её способность чувствовать что-либо. В немецкой классической эстетике пафос – совокупность страстей, определяющая содержание человеческого поведения. Для немецкого философа Г. В. Ф. Гегеля пафос – сущностное содержание человеческого «я» (напр., пафос Ромео – его любовь к Джульетте). В. Г. Белинский впервые переносит акцент со свойств человека на свойства текста: пафос характерен не для писателя или его героя, но для произведения или творчества в целом. Современное литературоведение близко к трактовке Белинского. Иногда встречается употребление слова «пафосный» в значении «чересчур эмоциональный, слишком трагический».

ПЕЙЗА?Ж в литературе (франц. paysage – картина природы), тип художественного образа, которым представлена картина открытого пространства. Поскольку основными предметами изображения в литературе являются человек и окружающий его мир, образы природы в произведениях не менее значимы, чем образы людей. В литературе пейзажи могут приобретать несколько функций: в образцах эпоса с помощью пейзажных описаний прерывают повествование непосредственно перед поворотами сюжета или его кульминационными моментами; в лирике пейзажи могут быть использованы для скрытого или явного сопоставления внутреннего состояния лирического героя с состоянием внешней среды (этот приём называют «психологическим параллелизмом», с его помощью авторы оценивают героев, указывая читателям на гармонию или дисгармонию в отношениях между человеком и миром); кроме того, и в эпосе, и в лирике авторы, стремящиеся к реалистически точному изображению предметного мира, не обходятся без пейзажных подробностей (в драме функцию такого фактографического описания приобретают «интерьеры» – образы закрытого пространства); в отдельных лирических произведениях пейзажные образы могут быть вынесены на передний план, приобрести самоценность (такую лирику определяют как «описательную»).

В литературе каждого народа выделяют «национальные» и «экзотические» пейзажи. Так, изображённые рус. классиками леса, реки, равнины и степи опознаются читателями как «национальные» картины природы:

…Прозрачный лес один чернеет,

И ель сквозь иней зеленеет,

И речка подо льдом блестит.

(А. С. Пушкин, «Зимнее утро»)

А образы южных морей, пустынь, джунглей, гор – как «экзотические»:

Внизу туман, уступы и кусты,

Кругом всё горы чудной высоты,

Как после бури облака стоят,

И странные верхи в лучах горят.

(М. Ю. Лермонтов, «1831-го июня 11 дня»)

В европейской литературе 19–20 вв. распространились и «урбанистические» (городские) пейзажи с характерными для них приметами технического прогресса:

В дырах небоскрёбов, где горела руда

И железо поездов громоздило лаз —

Крикнул аэроплан и упал туда,

Где у раненого солнца вытекал глаз.

(В. В. Маяковский, «Адище города»)

Также существует классификация образов природы, учитывающая связь каждого из них с определённым творческим методом какого-либо литературного течения: «идеальный» пейзаж характерен для поэзии классицизма (встречается в одах, где гармонирует с фигурой восхваляемого человека), «бурный» – часто встречается в литературе романтизма и неоромантизма (здесь он резонирует с душой лирического героя или центрального персонажа), «унылый» – в элегиях романтиков и в творчестве представителей критического реализма (в реалистической сатире признаки состояния общества нередко переносятся на состояние природы).

ПЕЛЕ?ВИН Виктор Олегович (р. 1967, Москва), русский прозаик.

В. О. Пелевин

Родился в семье военного. Окончил Московский энергетический ин-т (1989), учился в аспирантуре МЭИ и заочно в Литературном ин-те им. М. Горького (не закончил). Литературный дебют – публикация на страницах журнала «Химия и жизнь» рассказа «Дед Игнат и люди» (1989). Пелевин – автор книг: «Синий фонарь. Рассказы» (1992); «Омон Ра» (1993); «Чапаев и Пустота. Роман» (1996); «Жизнь насекомых. Романы» (1997); «Жёлтая стрела. Повести, рассказы» (1998); «Generation «П». Роман» (1999); «Затворник и Шестипалый. Повести» (2001); «Хрустальный мир» (2002); «Встроенный напоминатель» (2002); «DПП (NN) (Диалектика переходного периода из Ниоткуда в Никуда): Избранные произведения» (2003). В своих произведениях Пелевин создаёт фэнтезийный, виртуальный мир, демонстрирует множество других текстов, цитат, образов, игру со словом, создавая таким образом интертекстуальное пространство. Характерные особенности прозы Пелевина обозначил критик А. Немзер: «Пелевин всегда склеивал сюжет из разрозненных анекдотов – то лучше, то хуже придуманных (взятых взаймы в городском фольклоре, американском масскульте, у собратьев по цеху). И всегда накачивал тексты гуманитарными мудростями. Буддизм, теории массмедиа, юнгианство, структурный анализ мифа, неомарксизм, кастанедовщина – кучу модных заморочек «перепёр» он на «язык родных осин». Проза Пелевина переводится на иностранные языки, вызывает пристальный интерес и читателей, и критиков, которыми оценивается неоднозначно.

ПЕРВОПЕЧА?ТНЫЕ КНИ?ГИ, первые книги, изготовленные с помощью набора из отдельных букв и других знаков, т. н. «подвижных литер», и печатного станка, дававшего несколько экземпляров одного текста. Древнейшие первопечатные книги, напечатанные до 1501 г., назывались инкунабулами. Изобретение книгопечатания в Европе датируют сер. 15 в. и связывают с деятельностью немецкого ремесленника Иоганна Гутенберга.

«Апостол» И. Фёдорова

До Гутенберга книги печатали с деревянных досок, на которых гравировали целые страницы рукописи; способ назывался «ксилография». Гутенберг заменил деревянные доски особыми формами, состоявшими, подобно мозаике, из отдельных одинаковых по форме кубиков – литер, с рельефным изображением какой-либо буквы. Из литер набирали слова, строчки и страницы – печатные формы. Гутенберг сконструировал также пресс для получения оттисков с печатной формы и приспособление для массового изготовления литер, разработал состав сплава для литер и рецепт типографской краски. Первой книгой, отпечатанной в Майнце новым способом (ок. 1455), стала 42-строчная Библия. Рисунком шрифта она повторяла готические средневековые рукописные книги, но превосходила их качеством печати. Цветные буквицы и орнамент рисовались вручную. К нач. 1460-х гг. было отпечатано ещё несколько изданий, в т. ч. второе издание Библии, толковый словарь «Католикона» (1460), учебник латинской грамматики Юлия Доната (жившего в 4 в.), настенный астрономический календарь и др.

Страницы «Библии» И. Гутенберга

В России первой печатной книгой был «Апостол» 1564 г., изданный Иваном Фёдоровым и Петром Мстиславцем. Эту книгу по внешнему оформлению, по тщательности передачи текста относят к образцовым изданиям своего времени. В Москве Иван Фёдоров выпускает два издания «Часовника». Новые книги Иван Фёдоров издаёт в Польско-Литовском государстве («Евангелие учительское», 1569; «Апостол», 1574). Во Львове в 1574 г. издан букварь – первая книга для обучения славянской письменности, включая азбуку, элементы грамматики и отдельные тексты.

ПЕРЕВО?Д ХУДО?ЖЕСТВЕННЫЙ, вид литературного творчества, в процессе которого произведение, написанное на одном языке, пересоздаётся на другом языке, по возможности, близко к авторскому тексту, с передачей всех его нюансов. Перевод отличается от художественного творчества, т. к. переводчик вынужден следовать за оригиналом.

Передача текста во многом зависит от переводчика. Часто тексты одного и того же автора в переводах разных людей отличаются. Напр., два перевода «Сонета № 73» У. Шекспира:

Во мне ты видишь то сгоранье пня,

Когда зола, что пламенем была, Становится могилою огня,

А то, что грело, изошло дотла.

И, это видя, помни: нет цены

Свиданьям, дни которых сочтены.

(Б. Л. Пастернак)

Во мне огня ты видишь угасанье…

Он умереть не хочет под золой,

Но вырваться смешны его старанья.

Его задушит пепла мёртвый слой.

Во мне ты это видишь, и разлуку

Предчувствуешь, и крепче жмёшь мне руку.

(С. Ильин)

Как видим, передавая одно и то же содержание, два переводчика пользуются различными средствами.

Переводчик часто вынужден следовать не только семантике слов оригинала, но и стараться передать его фонетические и синтаксические особенности. Это очень важно для перевода стихотворных текстов, т. к. в них эти стороны текста играют важную роль. Так, напр., К. И. Чуковский приводит следующий пример следования фонетическим особенностям оригинала в переводе:

Be thy sleep

Calm and deep

Like those who fell,

Not ours who weep! —

Тих будь он,

Благ твой сон,

Как тех, кто пал,

Не наш – сквозь стон!

Существуют различные степени свободы в следовании оригинальному тексту: т. н. «вольный перевод», «по мотивам», «из …» и пр. Так, известное стихотворение М. Ю. Лермонтова «На Севере диком стоит одиноко…» снабжено подзаголовком «Из Гейне» и является вольным переводом стихотворения Г. Гейне. На примере этого текста можно показать, как отход от оригинала кардинально меняет смысл текста: у Гейне противопоставлены деревья женского и мужского рода: слово «сосна» в немецком языке мужского рода. Гейне говорил о неразделённой любви (существует другой перевод этого же стихотворения, принадлежащий Ф. И. Тютчеву, где «сосна» заменена «кедром»), Лермонтов создаёт картину одиночества, параллельного, сходного в разных мирах.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.