ЭЛИОТ, Томас Стернз

ЭЛИОТ, Томас Стернз

(Eliot, Thomas Sternes, 1888–1965), английский поэт

55 Бесплодная земля.

Загл. поэмы («The Waste Land», 1922)

Выражение восходит к средневековой легенде о св. Граале.

56 Где Жизнь, которую мы потеряли в жизни?

Где мудрость, которую мы потеряли в знанье?

Где знанье, которое мы потеряли в сведеньях?

«Камень (Песнопения)», драматическая поэма (1934), I; пер. А. Я. Сергеева

? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 144

Цит. также в форме: «Где мудрость, утраченная нами ради знания? Где знание, утраченное нами ради информации?»

57 Полые люди.

Загл. поэмы («The Hollow Men», 1925)

58 Вот как кончится мир / не взрыв но всхлип. //…Not with the a bang but with a whimper.

«Полые люди», заключительные строки; пер. А. Я. Сергеева

? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 358;

Markiewicz, s. 123.

В пер. В. Топорова: «Так вот и кончится мир, / Только не взрывом, а вздрогом». ? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 87.

59 Начинающие поэты подражают, маститые поэты крадут.

«Филип Мэссинджер», из сб. эссе «Священное дерево» (1920)

? Knowles, p. 296

Высказывание Соммерсета Моэма: «Великие писатели крадут; маленькие писатели копируют» («Дневник, 1917»; опубл. в 1949). ? Kemp P. The Oxford Dictionary of Literary Quotations. – Oxford; New York, 1997, p. 168.

60 В моем начале мой конец. <…>

В моем конце мое начало.

«Четыре квартета» (1940), «Ист Коукер», строки первая и последняя; пер. С. Степанова

? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 380, 390

? «В моем конце мое начало» (М-175).

Данный текст является ознакомительным фрагментом.