Дипломатичные выражения
Дипломатичные выражения
A slight misunderstanding (некоторое недопонимание), a short delay (короткая отсрочка), a little bit too early (несколько преждевременно), a bit of problem (небольшие проблемы), a little more time (чуть больше времени) помогут избежать прямого несогласия с партнером и продолжить переговоры.
Нельзя так говорить! – Дипломатичное выражение
Нам требуется больше времени. – Нам требуется несколько больше времени.
We need more time. – We need a little bit more time.
У нас трудности с продажами. – У нас небольшие затруднения с продажами.
We have sales difficulties. – We have slight sales difficulties.
Это вызовет проблемы. – Это вызовет некоторые проблемы.
That would leave me with a problem.– That would leave me with a bit of problem.
У нас разногласия с нашими американскими партнерами. – У нас легкое недопонимание с американскими партнерами.
We have disagreement with American partners. – We have a slight misunderstanding with our American partners.
Мы должны внести изменения, прежде чем я смогу безоговорочно поддержать эти предложения. – Мы должны внести небольшие изменения, прежде чем я смогу безоговорочно поддержать эти предложения.
We need changes before I could give proposals my unqualified support. – We need some changes before I the could give the proposals my unqualified support.
Я сомневаюсь в этом. – Я слегка сомневаюсь в этом.
I have doubts about it. – I have slight doubts about it.
Я не хочу встречаться раньше. – Я хочу располагать несколько большим временем.
I don’t want to meet as early as that.– I want to take a little bit more time.
Если вы так поступите, вы обеспечите мне неприятности с наблюдательным советом.– Если вы так поступите, у меня возникнут небольшие проблемы с наблюдательным советом.
If you do that you’ll leave me in a mess with my Advisory Board.– If you do that you’ll leave me with a few problems with my Advisory Board.
Мы не можем принять такой напряженный график. – Нам нужно несколько больше времени. Мы бы хотели иметь короткую отсрочку.
We can’t accept such a tight schedule. – We need a little bit more time. We would like to have a short delay.
Вы могли, вероятно, догадаться, что я имею в виду. – Я думаю, что это могло быть небольшое недопонимание.
How could you possibly think that’s what I mean. – I think that must be a slight misunderstanding.
Использование вместо прилагательного с негативным значением конструкции not + very + прилагательное с позитивным значением:
Лучше так не говорить! – Дипломатичное выражение
Это неудобно. – Это не очень удобно.
That is inconvenient. – That isn’t very convenient.
Это глупое предложение. – Это предложение не разумное.
That isn’t very sensible suggestion. – That isn’t a sensible suggestion.
Это плохой способ рассмотреть эту проблему.– Это не очень хороший способ рассмотреть эту проблему.
That’s a negative way of looking at the problem.– This is not a very positive way of looking at the problem.
Это предложение непрактичное. – Это предложение не очень практичное.
This suggestion is impractical. – This suggestions isn’t very practical.
Это неконструктивный подход. – Это не очень конструктивный подход.
That is a destructive approach. – That isn’t very constructive approach.
Цифры за этот год плохие. – Цифры за этот год не очень хорошие.
This year’s figures are bad. – This year’s figures are not very good.
Мне не нравится эта идея. – Мне не очень нравится эта идея.
I am unhappy with this idea. – I am not very happy with this idea.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.