Обида Доу Э
Обида Доу Э
(Тронувшая Небо и Землю обида Доу Э)
Китайская классическая драма Эпоха Юань (ХIII—ХIV вв.)
Студент Доу Тяньчжан, с детских лет посвятивший себя учению, одолевший множество книг, тем не менее не добился ни чинов, ни славы. Уже четыре года, как умерла его жена и у него на руках осталась малолетняя дочь. А тут и нищета подступила. Пришлось занять у вдовы ростовщика тетушки Цай двадцать лянов серебра. Теперь нужно возвращать сорок. Денег нет, но тетушка принялась сватов засылать, хочет обженить своего сына. Согласится студент — простит ему долг. К тому же ему срок пришел ехать в столицу сдавать государственные экзамены на чиновничью должность. Приходится отдать горюющую дочь в дом к тетушке Цай.
Минуло тринадцать лет. За эти годы дочь студента, которую теперь зовут Доу Э, успела выйти замуж и овдоветь. Теперь она живет со свекровью. Раз, когда тетушка Цай отправилась собирать долги, один из должников, лекарь Сайлу, заманил ее в заброшенную деревню и попытался задушить. Внезапно появляются старый Чжан и его сын по прозванию Чжан-Осленок. Застигнутый на месте преступления, лекарь убегает. Спасители, узнав, что спасли вдову, живущую с овдовевшей невесткой, предлагают себя в мужья. В противном случае угрожают довести до конца смертоубийство. Тетушка принуждена согласиться, но Доу Э решительно отказывается. Осленок в ярости. Он обещает вскорости настоять на своем.
Лекарь Сайлу раскаивается в содеянном, но боится нового появления кредиторши. Тут появляется Осленок и требует продать ему яду, которым он задумал отравить тетушку Цай, полагая, что тогда Доу Э сделается сговорчивее. Лекарь отказывается, но злоумышленник угрожает отвести его к судье и обвинить в попытке убийства. Напуганный Сайлу продает отраву и поспешно покидает город.
Между тем тетушка занемогла. По ее просьбе Доу Э готовит для больной суп из бараньих кишок. Осленок украдкой всыпает в суп ядовитое снадобье. Неожиданно тетушка отказывается от еды, и суп достается старому крестьянину, отцу Осленка. Старик умирает. Осленок решительно обвиняет в убийстве Доу Э. По его словам, только выйдя за него замуж, она может избегнуть наказания. Доу Э отказывается.
Дело рассматривает сам правитель области Тао У. Он известен своим лихоимством. По его приказу, несмотря на правдивый рассказ Доу Э, ее бьют палками, но она и тогда не возводит на себя напраслину. Тогда собираются высечь старуху Цай. И тут Доу Э берет вину на себя. Теперь судьба ее решена: отравительницу обезглавят на рыночной площади.
По дороге на казнь Доу Э умоляет палача вести ее по задворкам, чтобы попусту не волновать свекровь. Но встречи избежать не удается. Перед смертью Доу Э рассказывает старухе, как все было на самом деле. Во время казни, подтверждая слова несчастной о ее невиновности, в летнюю пору идет снег, кровь не проливается на землю, а в округе на три года устанавливается засуха.
Через некоторое время в округ приезжает важный чиновник, в обязанности которого входит опрос узников, проверка судебных дел, поиск казнокрадов и взяточников. Это Доу Тяньчжан, отец казненной. Первое же проверяемое им дело оказывается делом Доу Э, но чиновник полагает, что речь идет об однофамилице. Однако во сне ему является дух его дочери, и отец узнает об обстоятельствах безвинной смерти собственного ребенка. Впрочем, даже правдивый рассказ не сразу убеждает Доу Тяньчжана в том, что совершена несправедливость: как неподкупный чиновник, он хочет даже в деле дочери сохранить беспристрастность. Он требует призвать лекаря Сайлу, Чжана-Осленка и старуху Цай. Лекаря нигде не могут сыскать.
Осленок все отрицает. Дух Доу Э бросает ему в лицо обвинение в убийстве отца, но тот настаивает на свидетельстве лекаря, надеясь, что того никогда не найдут. Но лекаря приводят, и он подтверждает вину Осленка. Его поддерживает и старуха Цай. Преступника приговаривают к ужасной казни: прибивают к «деревянному ослу», а потом разрубают на сто двадцать кусков. Наказан и бывший правитель Тао У, и его подручный. Доу Э полностью обелена.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ГОРЕ — ОБИДА
ГОРЕ — ОБИДА На зачинающего бог.На зачинщика (или: на обидчика) бог и добрые люди.Бог судит виноватого, кто обидит бородатого.Обидящим бог судия. Обидчика бог судит.Суди бог того, кто обидит кого.Кто кого обидит, того бог ненавидит.Судибоги класть (плакаться).Обиженна слеза
Обида Доу Э
Обида Доу Э (Тронувшая Небо и Землю обида Доу Э)Китайская классическая драма Эпоха Юань (ХIII—ХIV вв.)Студент Доу Тяньчжан, с детских лет посвятивший себя учению, одолевший множество книг, тем не менее не добился ни чинов, ни славы. Уже четыре года, как умерла его жена и у него
Обида
Обида ОБИДА — название (определение) преступления в Древней Руси по Русской Правде. Тем самым оно приобретало признак не формального (противоправность), а материального (причинение морального или материального вреда конкретному лицу). При этом уголовное правонарушение
Обида
Обида Рассказ (1971)Сашку Ермолаева обидели. В субботу утром он собрал пустые бутылки из-под молока и сказал маленькой дочери: «Маша, пойдешь со мной?» — «Куда? Гагазинчик?» — обрадовалась девочка. «И рыбы купите», — заказала жена. Саша с дочкой пошли в магазин. Купили
Обида
Обида Ирина и Сергей Рудых. «Воина можно ранить, но обидеть его — невозможно». К. Кастанеда. «Путешествие в Икстлан». 1. Обида — одна из производных гордыни. Обижающийся человек сам привлекает в свою жизнь обидчика.2. Обида — скрытое пожелание смерти другому человеку, эта
Обида
Обида Ирина и Сергей Рудых
Обида. Оскорбление
Обида. Оскорбление См. также «Месть» Берегись человека, не ответившего на твой удар: он никогда не простит тебе и не позволит простить себя. Джордж Бернард Шоу Люди редко примиряются с постигшим их унижением: они попросту забывают о нем. Люк де Вовенарг Время потому
Месть См. также «Обида. Оскорбление»
Месть См. также «Обида. Оскорбление» Око за око, зуб за зуб. Левит, 24, 20 Первый товарообмен: око за око, зуб за зуб. Юрий Мезенко Око за око – и скоро весь мир ослепнет. Граффити (Лондон)* И за око выбьем мы два ока, а за зуб всю челюсть разобьем. Из песни позднего
Обида. Оскорбление См. также «Месть»
Обида. Оскорбление См. также «Месть» Берегись человека, не ответившего на твой удар: он никогда не простит тебе и не позволит простить себя. Джордж Бернард Шоу* Люди редко примиряются с постигшим их унижением: они попросту забывают о нем. Люк де Вовенарг Время потому