Тит ЛУКРЕЦИЙ Кар
Тит ЛУКРЕЦИЙ Кар
(Titus Lucretius Carus, 1я пол. I в. до н. э.), римский поэт
616 О природе вещей. // De rerum natura.
Загл. дидактической поэмы
617 Столько нечестья и зла внушила религия людям! // Tantum religio potuit suadere malorum.
«О природе вещей», поэма, I, 102; пер. Я. Боровского
? Бабичев, с. 789
Букв.: «Сколько зол могла внушить религия!»
618 Сладко <…>
С твердой земли наблюдать за бедою,
постигшей другого <…>
Сладко смотреть на войска на поле сраженья
в жестокой
Битве, когда самому не грозит никакая
опасность.
«О природе вещей», II, 1–2, 5–6; пер. Ф. Петровского
? Лукреций, с. 59
619…Поколенья живущих сменяются в краткое
время,
В руки из рук отдавая, как в беге, светильники
жизни.
«О природе вещей», II, 78–79; пер. Ф. Петровского ? Лукреций, с. 61
Образ «факельного бега (эстафеты)» поколений встречается и у других античных поэтов. ? Лукреций, с. 336 (коммент.).
620 Золотые слова. // Aurelia dicta.
«О природе вещей», III, 12
Об Эпикуре: «Мы из писаний, / Славный, твоих, наподобие пчел, по лугам цветоносным / Всюду сбирающих мед, поглощаем слова золотые, / Да, золотые, навек достойные жизни бессмертной!» (пер. Ф. Петровского). ? Лукреций, с. 93.
«Золотые слова» (погречески: «Chrisa epe») – загл. сочинения, возникшего ок. IV в. и приписанного Пифагору. ? Markiewicz, s. 253.
621 Личина срывается, суть остается. // Eriptur persona, manet res.
«О природе вещей», III, 58; пер. Ф. Петровского
? Лукреций, с. 94
Дословный перевод: «Маска срывается, вещь остается [такой, какова она есть]». ? Kasper, S. 90. У Лукреция речь идет о том, что истинная натура человека проявляется «в бедах и грозной нужде».
622 Смертная жизнь отнимается смертью
бессмертной.
«О природе вещей», III, 868; пер. Ф. Петровского
? Отд. изд. – М., 1983, с. 116
Отсюда: «Бессмертная смерть» («Mors immortalis»). ? Бабичев, с. 461–462.
623 Тот, кто умом превзошел человеческий род. // Qui genum humanum ingenio superavit.
«О природе вещей», III, 1043 (об Эпикуре)
Эти слова выбиты на памятнике Исааку Ньютону в Кембридже. ? Markiewicz, s. 253.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.