ЭЛИОТ, Томас Стернз
ЭЛИОТ, Томас Стернз
(Eliot, Thomas Sternes, 1888–1965), английский поэт
55 Бесплодная земля.
Загл. поэмы («The Waste Land», 1922)
Выражение восходит к средневековой легенде о св. Граале.
56 Где Жизнь, которую мы потеряли в жизни?
Где мудрость, которую мы потеряли в знанье?
Где знанье, которое мы потеряли в сведеньях?
«Камень (Песнопения)», драматическая поэма (1934), I; пер. А. Я. Сергеева
? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 144
Цит. также в форме: «Где мудрость, утраченная нами ради знания? Где знание, утраченное нами ради информации?»
57 Полые люди.
Загл. поэмы («The Hollow Men», 1925)
58 Вот как кончится мир / не взрыв но всхлип. //…Not with the a bang but with a whimper.
«Полые люди», заключительные строки; пер. А. Я. Сергеева
? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 358;
Markiewicz, s. 123.
В пер. В. Топорова: «Так вот и кончится мир, / Только не взрывом, а вздрогом». ? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 87.
59 Начинающие поэты подражают, маститые поэты крадут.
«Филип Мэссинджер», из сб. эссе «Священное дерево» (1920)
? Knowles, p. 296
Высказывание Соммерсета Моэма: «Великие писатели крадут; маленькие писатели копируют» («Дневник, 1917»; опубл. в 1949). ? Kemp P. The Oxford Dictionary of Literary Quotations. – Oxford; New York, 1997, p. 168.
60 В моем начале мой конец. <…>
В моем конце мое начало.
«Четыре квартета» (1940), «Ист Коукер», строки первая и последняя; пер. С. Степанова
? Элиот Т. С. Полые люди. – СПб., 2000, с. 380, 390
? «В моем конце мое начало» (М-175).
Данный текст является ознакомительным фрагментом.