Марк Порций КАТОН (СТАРШИЙ)
Марк Порций КАТОН (СТАРШИЙ)
(Marcus Porcius Cato Major, 234–149 до н. э.),
римский политик, полководец, оратор, правовед
76
Война сама себя кормит.
С этими словами Катон во время войны с Испанией (195 до н. э.) отослал в Рим подрядчиков, закупавших хлеб для войска (Тит Ливий, ХХХIV, 9, 12). ? Ливий, 3:117.
77
А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен. // Ceterum censeo Carthaginem esse delendam (или: …delenda est Carthago).
Этими словами с конца 150-х гг. до н. э. Катон заканчивал свои выступления в сенате. Фраза, с вариациями, приводится у Плиния Старшего («Естественная история», ХV, 18, 20), Флора («Очерк римской истории», II, 15) и Плутарха («Марк Катон», 27). ? Бабичев, с. 122; Трухина Н. Н. Политика и политики «золотого века» Римской республики. – М., 1986, с. 102.
Напротив, сенатор Публий Сципион Назика, выступая по какому бы то ни было поводу, говорил: «Карфаген должен существовать» (Плутарх, «Марк Катон», 27). ? Плут.-94, 1:400.
• «Разрушьте Кобленц!» (Б-119).
78
Воздавать каждому свое // …Suum cuique.
Со ссылкой на Катона Старшего приводится у Цицерона («Об обязанностях», I, 5, 15; I, 14, 42), а также у Авла Геллия («Аттические ночи», ХIII, 24, 1). ? Цицерон. О старости; О дружбе; Об обязанностях. – М., 1974, с. 62, 69; Gefl. Worte-01, S. 384.
Эта мысль восходит к Платону: «Справедливость состоит в том, чтобы каждый имел свое и исполнял тоже свое» («Государство», IV, 433e). ? Платон, 3:206.
Выражение «suum cuique» в том же значении встречается и у других римских авторов; в эпоху империи оно стало правовой нормой. Согласно Ульпиану (ок. 170–223), «предписания права суть следующие: жить честно, не чинить вред другому, предоставлять каждому то, что ему принадлежит» (в оригинале: «suum cuique tribuere» – «воздавать каждому свое») («Дигесты», 1, 1, 10, 1). ? Римское право, с. 418; Gefl. Worte-01, S. 384.
«Suum cuique» – девиз прусского короля Фридриха I (с 1677 г.). При нацистском режиме надпись «Jedem das Seine» («Каждому свое», нем.) была помещена на воротах концлагеря Бухенвальд. ? John, S. 447.
79
Частные воры влачат жизнь в колодках и узах, общественные – в золоте и пурпуре.
Из речи за раздел добычи между воинами. ? Трухина Н. Н. Политика и политики «золотого века» Римской республики. – М., 1986, с. 182.
80
Тяжелая задача, квириты, говорить с желудком, у которого нет ушей.
Римскому плебсу, требовавшему раздачи хлеба (Плутарх, «Марк Катон», 8). ? Плут.-94, 1:386. «Квириты» – римляне.
81
Во всем мире мужья повелевают женами, всем миром повелеваем мы, а нами повелевают наши жены.
Приведено у Плутарха («Марк Катон», 8). ? Плут.-94, 1:387.
Это – перефразировка высказывания Фемистокла (Ф-14).
82
Пусть люди спрашивают, почему Катону нет памятника, чем почему ему стоит памятник.
Так говорил Катон, глядя на множество воздвигнутых в Риме статуй (Плутарх, «Изречения царей и полководцев», 80, 10; также: «Марк Катон», 19). ? Плут.-99, с. 535; Плут.-94, 1:394–395.
Ср. также высказывание американского юриста и политика Сэлмона Портленда Чейза (1808–1873): «Пусть лучше люди удивляются, почему я не стал президентом, чем почему я им стал». ? Клюкина, с. 46.
83
Царь – животное плотоядное.
Приведено у Плутарха («Марк Катон», 8). ? Плут.-94, 1:387.
84
Кажется удивительным, что один гаруспик может без смеха глядеть на другого.
Высказывание приводит Цицерон в трактатах: «О природе богов», I, 26, 71; «О дивинации» («О гаданиях»), II, 24, 51. ? Цицерон. Философские трактаты. – М., 1985, с. 82, 261.
Чаще цитируется в форме: «Удивительно, как один авгур может без смеха глядеть на другого». Гаруспики гадали по внутренностям птиц, авгуры – по крику и полету птиц, падению молнии и другим небесным явлениям.
85
Тяжело, если жизнь прожита с одними, а оправдываться приходится перед другими.
Так сказал Катон, когда его привлекли к суду в конце жизни (Плутарх, «Марк Катон», 15). ? Плут.-94, 1:392.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.