БЕРАНЖЕ, Пьер Жан

БЕРАНЖЕ, Пьер Жан

(Beranger, Pierre Jean, 1780–1857), французский поэт

198 Господа! Если к правде святой

Мир дороги найти не умеет —

Честь безумцу, который навеет

Человечеству сон золотой! <…>

Если б завтра земли нашей путь

Осветить наше солнце забыло —

Завтра ж целый бы мир осветила

Мысль безумца какогонибудь!

«Безумцы» (1833), пер. В. Курочкина (1862)

? Беранже, с. 295

У Беранже «золотого сна» нет.

199 Прощай вино – в начале мая,

А в октябре – прощай любовь!

«Весна и осень» (1816), рефрен; пер. В. Курочкина (1855) ? Беранже, с. 23, 24

200 Тише, тише, господа! / Господин Искариотов,

Патриот из патриотов, – / Приближается сюда.

«Господин Иуда» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Господин Искариотов» (1861)

? Беранже, с. 126

201 Как яблочко, румян, / Одет весьма беспечно,

Не то чтоб очень пьян – / А весел бесконечно.

«Как яблочко, румян» (в оригинале: «Паренек под хмельком» – «Le petit homme gris») (1814); пер. В. Курочкина (1856) ? Беранже, с. 26

Музыку к стихотворению писали многие композиторы.

202 «Да ну их..!» – говорит,

«Вот, – говорит, – потеха! / Ейей, умру…

Ейей, умру… / Ейей, умру от смеха!»

«Как яблочко, румян», рефрен; пер. В. Курочкина

? Беранже, с. 26, 27

203 Как рады мы своим друзьям,

Своим друзьям – врагам!

«Мнение этих девиц» (1814), рефрен, пер. М. Михайлова ? Беранже, с. 76

Выражение «Наши друзьявраги» («Nos amis, les ennemis») появилось в Париже весной 1814 г., после вступления в него иностранных армий. ? Boudet, p. 47.

204 Мой старый друг, не покидай меня!

«Мой фрак» (1819), рефрен; пер. Д. Ленского под загл. «Фрак»; публиковался также под загл. «Мой старый фрак» ? Беранже, с. 107, 108

205 Подайте милостыню ей!

«Нищая» («La pauvre femme»), рефрен; пер. Д. Ленского (1840); муз. А. А. Алябьева (ок. 1844)

? «Галатея», 1840, № 14, с. 238

То же в пер. В. Курочкина (1865). ? Беранже, с. 305.

206 Империи обломок, я в печали

Туда, далеко, в Индию бежал.

«Пятое мая» (1821); пер. И. и А. Тхоржевских

? Беранже, с. 178

«Обломок империи» – назв. советского к/ф (1929), реж. Ф. М. Эрмлер.

207 Ведь я червяк в сравненьи с ним!

В сравненьи с ним, / С лицом таким —

С его сиятельством самим!

«Сенатор» (1813), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Знатный приятель» (1856)

? Беранже, с. 17, 18

Положено на музыку А. Даргомыжским под назв. «Червяк» (1858). В оригинале: «Ах, господин сенатор, / Я ваш нижайший слуга!»

208 В ногу, ребята! Раз! Два! / Грудью подайся!

Не хнычь, равняйся!.. / Раз! Два! Раз! Два!

«Старый капрал» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина (1857) ? Беранже, с. 271

Положено на музыку А. С. Даргомыжским (1858).

209 Да, я прибил офицера!

Молод еще оскорблять

Старых солдат. Для примера

Должно меня расстрелять.

«Старый капрал»; пер. В. Курочкина

? Беранже, с. 271

Нередко цитировалось в форме: «Старый солдат. Для примера / Должно меня расстрелять».

210 На лужайке детский крик.

«Урок»; пер. В. Курочкина (1858)

? Беранже, с. 356

211 Букиаз! Букиаз! / Счастье в грамоте для вас.

«Урок», рефрен; пер. В. Курочкина

? Беранже, с. 356, 357

Данный текст является ознакомительным фрагментом.