ГОНЧАРОВ, Иван Александрович
ГОНЧАРОВ, Иван Александрович
(1812–1891), писатель
627 Жалкие слова.
«Обломов» (1859), ч. I, гл. 8 ? Гончаров, 4:94, 95, 96
Захар – Обломову: «Да полно вам, батюшка, томить-то меня жалкими словами!»; «Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет…»
628 Это… <…> какая-то… обломовщина.
«Обломов», II, 4 ? Гончаров, 4:183
Также в ч. IV, гл. 11: «А был не глупее других, душа чиста и ясна, как стекло; благороден, нежен, и – пропал! <…> Причина… какая причина! Обломовщина!» ? Гончаров, 4:500; также: 4:491.
«Что такое обломовщина?» – статья Н. Добролюбова (1859).
629…Великая «бабушка» – Россия.
«Обрыв» (1869), последние слова романа
? Гончаров, 6:422
630 Карьера и фортуна.
«Обыкновенная история», роман (1847), ч. I, гл. 2 и др.
«Ты приехал сюда делать карьеру и фортуну» (I, 2); «карьера перед тобой <…>; а вместе с ней и фортуна» (II, 5); «Ни карьеры, ни фортуны!» (II, 5); «И карьера и фортуна!» («Эпилог»). ? Гончаров, 1:70, 286, 289, 336.
631 Искренние излияния.
«Обыкновенная история», ч. I, гл. 2 и далее многократно
«Он <…> враг всяких искренних излияний» (I, 2); «…Он вдруг смущался в пылу самых искренних излияний» (II, 3). ? Гончаров, 1:73, 232 и др.
632 Это <…> вещественные знаки… невещественных отношений.
«Обыкновенная история», I, 2 ? Гончаров, 1:74
633 Закрой клапан.
«Обыкновенная история», I, 3
«Закрой скорей свой клапан – весь пар выпустил!»; «Александр, закрой клапан!»; «Закрой клапан, Александр». ? Гончаров, 1:98, 103, 104.
? «Заткни фонтан» (П-487).
634 Презренный металл.
«Обыкновенная история», I, 3; I, 5; эпилог
? Гончаров, 1:102 и др.
«…Как не станет у тебя “презренного металла”, у меня не проси – не дам…» (I, 3).
Выражение широко популяризировано Гончаровым, но существовало и раньше; в литературе было нередким с нач. 1840-х гг. ? Ашукины, с. 495. Возможно, оно восходит к шекспировским оборотам «coarse metal», «basest metal» («Король Генрих VIII», III, 2; «Юлий Цезарь», I, 1; во франц. переводах: «grossier m?tal»). У Шекспира «презренным» («подлейшим») металлом в первом случае названа зависть, во втором – римский плебс.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.