МОНТЕНЬ, Мишель де

МОНТЕНЬ, Мишель де

(Montaigne, Michel de, 1533–1592), французский эссеист

788 Содержание моей книги – я сам.

«Опыты» (1580–1588), кн. I, предисловие («К читателю»); пер. А. Бобовича

? Монтень, 1–2:7

789 Как знать (Что знаю я?) // Que saisje?

«Опыты», II, 12

«Этот [скептический] образ мыслей более правильно передается вопросительной формой: почем знать? – как гласит девиз, начертанный у меня на коромысле весов». ? Бабкин, 2:300; также: Монтень, 1–2:462.

«Как знать?» – эпиграф к изданию «Опытов» 1635 г.

790 Трусость – мать жестокости.

«Опыты», II, 27, назв. главы ? Монтень, 1–2:616

Мысль восходит к древности: «Главная причина кровожадности тиранов – это трусость» (Плутарх, «Артаксеркс», 25); «Всякая жестокость происходит от немощи» (Сенека, «О блаженной жизни», III, 4). ? Плут., 2:519; Римские стоики, с. 243.

791 Я пишу свою книгу для немногих и на немногие годы.

«Опыты», III, 9; пер. А. Бобовича

? Монтень, 3:188

«F?r Wenige. Для немногих» – назв. малотиражного альманаха (на нем. и рус. яз.), состоявшего из переводов В. А. Жуковского вместе с оригиналами (Москва, 1818, вып. I–VI). Ср. также рассказ Цицерона о поэте Антиохе, который читал перед слушателями свою большую поэму: «Когда все слушатели, кроме Платона, покинули его в самый разгар чтения, он сказал: “И все-таки читать я буду: один Платон стоит для меня сотни тысяч”. <…> Ибо трудной поэме достаточно одобрения немногих» («Брут, или О знаменитых ораторах», 51; пер. И. Стрельниковой). ? Цицерон-1972, с. 294.

? «Немногим счастливцам» (C-540).

792 Заживо поджарить человека изза своих домыслов – значит придавать им слишком большую цену.

«Опыты», III, 11; пер. Н. Рыковой

? Монтень, 3:236

По поводу процессов «о колдовстве».

793 * Для гибеллинов я был гвельфом, для гвельфов – гибеллином.

«Опыты», III, 12

Точная цитата: «Для гибеллина я был гвельфом, для гвельфа – гибеллином». ? Oster, p. 53.

Гибеллины и гвельфы – политические группировки в Италии XII–XV вв.; первые поддерживали германских императоров, вторые – римских пап. Монтень имел в виду французских католиков и протестантов.

794 Даже на самом высоком из земных престолов сидим мы на своем заду.

«Опыты», III, 13; пер. Н. Рыковой

? Монтень, 3:311

Данный текст является ознакомительным фрагментом.