САЛТЫКОВ-ЩЕДРИН, Михаил Евграфович
САЛТЫКОВ-ЩЕДРИН, Михаил Евграфович
(1826–1889), писатель
15 * С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой стороны, нельзя не признаться.
«Сводная цитата» из произведений Салтыкова-Щедрина: «С одной стороны, до?лжно признаться, хотя с другой стороны, нельзя не сознаться» («Благонамеренные речи», гл. «Опять в дороге») (1873); «К сожалению, до?лжно признаться, хотя, с другой стороны, нельзя не сознаться» («Дневник провинциала в Петербурге», IХ) (1872); «Ах, не могу я не сознаться, / Но и признаться не могу!» («Недоконченные беседы», 2) (1874); «С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой – надо признаться» («Современная идиллия», VIII) (1878). ? Щедрин, 11:251; 10:475; 15(2):159; 15(1):87.
Затем у Ф. Достоевского: «С одной стороны, нельзя не признаться, а с другой – нельзя не сознаться!» («Братья Карамазовы», I, 2, 7) (1879). ? Достоевский, 14:76.
Вероятный источник: «С таким мнением меньшинства нельзя не согласиться, точно так же как трудно не признать…» (передовая статья «С.-Петербургских ведомостей» от 1 нояб. 1872 г.).
16 Система моя очень проста: никогда ничего прямо не дозволять и никогда ничего прямо не воспрещать.
«Благонамеренные речи», цикл сатирических очерков (1872–1876), гл. «По части женского вопроса» (1873)
? Щедрин, 11:271
17 Газету «Чего изволите?» издает.
«Господа Молчалины»[29], IV (1876) ? Щедрин, 12:68
Кличка «Чего изволите?» в дальнейшем закрепилась за «Новым временем» А. С. Суворина.
18 Ну, <…> кого ты своими благоглупостями благоудивить хочешь?
«Деревенская тишь» (1863) из цикла «Невинные рассказы»
? Щедрин, 3:129
В ответ на замечание: «Зато [Бог] наш народ благочестием и благоугодною к церкви преданностью одарил!»
«Благоглупости» – неологизм Щедрина.
19 Учреждается <…> центральная де сиянс академия, назначением которой будет рассмотрение наук, но отнюдь не распространение оных.
«Дневник провинциала в Петербурге», III (1872), проект «О переформировании де сиянс академии», § 1
? Щедрин, 10:340
«Де сиянс академия» – от французского «Acad?mie de Sciences» – Академия наук.
20 О средствах к совершенному наук упразднению, с таким притом расчетом, чтобы от сего государству ущерба не произошло и чтобы оное, и по упразднении наук, соседей своих в страхе содержало, а от оных почитаемо было, яко всех просвещением превзошедшее.
«Дневник провинциала в Петербурге», III, «О переформировании де сиянс академии», § 6
? Щедрин, 10:342
21 Пенкосниматели. Пенкоснимательство.
«Дневник провинциала в Петербурге», V
«Пенкоснимательство составляет в настоящее время единственный живой общественный элемент» («Устав Вольного Союза Пенкоснимателей», § 1). ? Щедрин, 10:390. Также: «…Выпорхнули целые рои либералов-пенкоснимателей» («Господа ташкентцы», IV) (1872). ? Щедрин, 10:212.
22…Смешивает выражение «отечество» с выражением «ваше превосходительство».
«За рубежом», I (1880) ? Щедрин, 14:11
Также: «Одни смешивают его [государство] с отечеством, другие – с законом, третьи – с казною, четвертые – громадное большинство – с начальством» («Благонамеренные речи», гл. «В погоню за идеалами») (1876); «Ты смешиваешь отечество с начальством» («Убежище Монрепо», гл. «Предостережение» (1879). ? Щедрин, 11:432; 13:390.
23 Мальчик в штанах и мальчик без штанов.
«За рубежом», I, «Мальчик в штанах и мальчик без штанов. Разговор в одном явлении» (1880)
? Щедрин, 14:33
«Мальчик в штанах» олицетворяет Германию (и Запад вообще), «мальчик без штанов» – Россию.
24 Ишь ведь как чисто – плюнуть некуда!
«За рубежом», I, «Мальчик в штанах и мальчик без штанов» ? Щедрин, 14:34
Также: «Так там чисто живут, так чисто, что плюнуть боишься» («Современная идиллия», VIII) (1878). ? Щедрин, 15(1):88.
Приезжая в Германию, Салтыков говорил: «Я – русский, и не могу выносить этой чистоты, хочешь плюнуть на улице и боишься, так как все кажется, что за тобой бегает немец с тряпочкой и, как только ты плюнешь на панель, сейчас станет вытирать» (М. А. Унковский, «М. Е. Салтыков и его семья по рассказам моего отца [А. М. Унковского]…»). ? М. Е. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников. – М., 1975, т. 2, с. 321.
25 Торжествующая свинья.
«За рубежом», V, сценка «Торжествующая свинья, или Разговор Свиньи с Правдою» (1881)
? Щедрин, 14:200
«Песнь торжествующей свиньи» – сатирическое стихотворение Анны Барыковой (1839–1893), опубл. в 1892 г. Предполагаемым адресатом стихотворения был М. Н. Катков. ? Поэты-демократы, с. 678.
26 Шкурный инстинкт.
«За рубежом», VII (1881)
«“Шкурный” инстинкт грозит погубить, если уже не погубил все прочие жизненные инстинкты». ? Щедрин, 14:222. О «шкурном вопросе» Щедрин писал в «Современной идиллии», гл. ХIV. ? Щедрин, 15(1):142.
27 Государственные младенцы.
«Испорченные дети» (1869)
«…Педагог, специально посвятивший себя воспитанию государственных младенцев». ? Щедрин, 7:363. Также: «“Заведение” <…> имело специальностью воспитывать государственных младенцев. Поступит в ‘‘заведение” партикулярный ребенок, сейчас начнут его со всех сторон обшлифовывать и обгосударствливать, – глядишь, через шесть-семь лет уж выходит настоящий, заправский государственный младенец» («Господа ташкентцы», гл. «Ташкентцы приготовительного класса. Параллель третья») (1872); «…Едва покинув школьную скамью, уже смотрят государственными младенцами» («Дневник провинциала в Петербурге», II) (1872). ? Щедрин, 10:172, 302.
В нач. XVII в. в Московской Славяно-греко-латинской академии ставились мистерии; «играли их “государственные младенцы”, как прозывались в афишах студенты академии, вызывавшиеся или командированные на роли в этих спектаклях; прозвище объясняется присутствием сыновей московской служилой знати в тогдашнем составе академического студенчества». ? Ключевский, 4:220 («Курс русской истории», LXIX).
28 Взгляни на первую лужу – и в ней найдешь ты гада, который иройством своим всех прочих гадов превосходит и затемняет.
«История одного города», сатирический роман (1869–1870). «Обращение к читателю»
? Щедрин, 8:268
29 Головотяпы.
«История одного города», гл. «О корени происхождения глуповцев»
? Щедрин, 8:270 и след.
«Головотяпами», пояснял Щедрин в примечании к журнальном тексту этой главы, собственно, называются егорьевцы (согласно «Сказаниям русского народа» И. П. Сахарова). ? Щедрин, 8:554.
30 Несть глупости горшия, яко глупость!
«История одного города», гл. «О корени происхождения глуповцев»
? Щедрин, 8:277
31 «Запорю!» С этими словами начались исторические времена.
«История одного города», гл. «О корени происхождения глуповцев»
? Щедрин, 8:277
32 Перехват-Залихватский <…>. Въехал в Глупов на белом коне, сжег гимназию и упразднил науки.
«История одного города». «Опись градоначальникам», 22 ? Щедрин, 8:280
? «Всадник на белом коне» (Ан-588).
33 «Разорю!» и «не потерплю!»
«История одного города», гл. «Органчик»
? Щедрин, 8:288
Также в гл. «Войны за просвещение»: «“Раззорю!”, ‘‘не потерплю!”» ? Щедрин, 8:288. Лозунг: «Раззорю!» – появился уже в очерке «Она еще едва умеет лепетать», VI (1864) из цикла «Помпадуры и помпадурши». ? Щедрин, 8:123.
34 Не столько сражался, сколько был сражаем.
«История одного города», гл. «Эпоха увольнения от войн» ? Щедрин, 8:357
35 Всякий человек да опасно ходит; откупщик же да принесет дары.
«История одного города», гл. «Эпоха увольнения от войн» («Закон 1-й» градоначальника Беневоленского) ? Щедрин, 8:362
Восходит к новозаветному тексту (Еф. 5:15): «Блюдите убо, како опасно ходите…»; в синодальном переводе: «Итак, смотрите поступайте осторожно…»
36 История прекратила течение свое.
«История одного города», гл. «Подтверждение покаяния. Заключение» ? Щедрин, 8:423
37 Просвещение внедрять с умеренностью, по возможности избегая кровопролития.
«История одного города», гл. «Оправдательные документы. II. Устав о свойственном градоправителю добросердечии» ? Щедрин, 8:433
38…На языке «государство», а в мыслях – пирог с казенной начинкой.
«Круглый год», гл. «1 мая» (1879) ? Щедрин, 13:464
Также: «Урвал кусок казенного пирога – и проваливай!» («За рубежом», I) (1880); «…ежели я ничего не похитил из казенного пирога…» («Письма к тетеньке», IV) (1881). ? Щедрин, 14:20, 301.
39 * Эзопов язык.
«Круглый год», гл. «1 мая»
«Помилуй! один езоповский язык чего стоит!» ? Щедрин, 13:465.
Также: «С одной стороны, появились аллегории, с другой – искусство понимать эти аллегории <…>. Создалась особенная, рабская манера писать, которая может быть названа езоповскою» («Недоконченные беседы», 3) (1875); «иносказательный рабий язык» («Письма к тетеньке», ХI (1882). ? Щедрин, 14:402; 15(2):185.
Об «Эзоповой манере» («Aesopi genus», лат.) говорил Федр в прологе ко II кн. «Басен». В пер. М. Гаспарова: «Эзопова речь воздействует примерами». ? Античная басня, с. 282; la.wikisource.org/wiki/Fabulae_(Phaedrus)_-_Liber_II.
40 Чего-то хотелось: не то конституций, не то севрюжины с хреном, не то кого-нибудь ободрать.
«Культурные люди»[30], I («Культурная тоска») (1876)
? Щедрин, 12:295
Обычно цит.: «…не то конституции…»
41 Сперва «по возможности» <…>, потом <…> «применительно к подлости».
«Либерал», сказка (1885) ? Щедрин, 16(1):165
42 Добрые люди кровопролитиев от него ждали, а он Чижика съел!
«Медведь на воеводстве», сказки (1884), I. «Топтыгин 1-й»
? Щедрин, 16(1):52
43 Прибегнуть к фигуре умолчания.
«Наша общественная жизнь», [V. Сентябрь 1863]
? Щедрин, 6:131
Термин «фигура умолчания» восходит к античным риторикам.
44 Литератор пописывает, читатель почитывает.
«Пестрые письма», I (1884) ? Щедрин, 16(1):235
Обычно цит.: «Писатель пописывает…»
45 Во всех странах железные дороги для передвижений служат, а у нас, сверх того, и для воровства.
«Пошехонские рассказы», 2 (1883)
? Щедрин, 15(2):38
46 Мягкотелый интеллигент.
«Пошехонские рассказы», 6 (1884)
? Щедрин, 15(2):135
Здесь же: «Этой силой приводить к нулю, сожигать дотла самые горячие надежды обладает не что-либо устойчивое, крепкое, убежденное, а нечто мягкотелое, расплывчатое». ? Щедрин, 15(2):136.
? «Размагниченный интеллигент» (Р-159).
47 У нас нет середины: либо в рыло, либо ручку пожалуйте.
«Признаки времени», гл. «Русские ‘‘гулящие люди” за границей» (1863)
? Щедрин, 7:87
48 * Надо годить!
«Современная идиллия», сатирический роман (1877–1878; 1882–1883), гл. I
«…Мой совет – погодить! <…> Погодить – ну, приноровиться, что ли, уметь вовремя помолчать, позабыть кой об чем, думать не об том, об чем обыкновенно думается <…>»; «До сих пор мы в одну меру годили, а теперь мера с гарнцем пошла в ход – больше годить надо». ? Щедрин, 15(1):7, 8.
49 * Пустота недомыслия.
Приписано Щедрину в речи Сталина на совещании хозяйственников 23 июня 1931 г., разд. VII: «…нечто вроде “премудрых пескарей” Щедрина, которые всегда готовы распространять вокруг себя “пустоту недомыслия”». ? Сталин, 13:79–80. О «недомыслии» говорится в нескольких произведениях Щедрина, в т. ч. в «Современной идиллии», гл. 14. ? Щедрин, 15(1):142, 143.
50 Гороховое пальто.
«Современная идиллия», ХVII ? Щедрин, 15(1):172
Об агентах Охранного отделения: «Щеголь в гороховом пальто, в цилиндре – ходит по площади и тросточкой помахивает». Примечание автора: «Гороховая шинель – род мундира, который, по слухам, одно время был присвоен собирателям статистики».
Выражение восходит к «Истории села Горюхина» А. Пушкина (1830; опубл. в 1837): «некто в гороховой шинели», «догнал гороховую шинель». ? Пушкин, 8:130–131. Рассказчик принимает «гороховую шинель» за «сочинителя Б.», в котором современники узнавали Фаддея Булгарина.
Гороховый цвет шинели, вероятно, объясняется тем, что на Гороховой улице размещалось Управление С.-Петербургского градоначальства и столичной полиции. ? Кирсанова Р. М. Костюм в русской художественной культуре… – М., 1995, с. 83. С 1826 по 1828 г. на углу Гороховой и набережной Мойки располагалось III отделение.
51 Сие от меня не зависит.
«Современная идиллия», ХХ, «Сказка о ретивом начальнике», 4-я черновая редакция (опубл. в 1931)
? Щедрин, 15(1):295
«Пишут доносы, вредные проекты сочиняют <…>. А он [ретивый начальник] читает и ничего не понимает. <…> ‘‘Необходимо Америку снова закрыть” – но, кажется, сие от меня не зависит?»
В СССР 4-я редакция «Сказки…» долгое время включалась в издания «Современной идиллии». В окончательной (5-й) редакции фрагмент о «закрытии Америки» отсутствует.
Щедринская цитата популяризирована Сталиным в форме «Сие от них не зависит» – о желающих «закрыть» СССР (доклад о проекте Конституции СССР на Чрезвычайном VIII Всесоюзном съезде Советов 25 нояб. 1936 г., разд. IV). ? Вопр. ленинизма, с. 557–558.
52…клуб Взволнованных Лоботрясов.
«Современная идиллия», ХХII ? Щедрин, 15(1):213
Также: «Союз Недремлющих Лоботрясов» («Письма к тетеньке», V) (1881). ? Щедрин, 14:306.
Имелась в виду т. н. «Священная дружина» – конспиративное добровольческое общество, созданное в 1881 г. для неофициальной охраны царя и подпольной борьбы с революционерами (самоназвание: «Святая дружина»).
53 Мотыльковая поэзия.
[Рец.:] «Стихотворения К. Павловой» (1863)
«Г-жа Павлова <…> чуть ли не единственная в настоящее время представительница так называемой мотыльковой поэзии. Мотыльковою эта поэзия называется по имени мотылька, самого резвого, но вместе с тем и самого легковерного из насекомых». ? Щедрин, 5:362.
Определение восходит к стихотворению Каролины Павловой «Мотылек» (1841): «Упейся же чистым эфиром, <…> / Гуляй, не касаясь земли…»; «Покинь же земную обитель / И участь прими мотылька». ? Щедрин, 5:648.
54 * Ён достанет!
«Убежище Монрепо», гл. «Finis Монрепо» (1879)
«Народ нынче очень уж оплошал, так, значит, только случая опускать не следует». – <…> «Ежели народ оплошал, да еще вы случаев упускать не будете – ведь этак он, чего доброго, и вовсе оплошает. Откуда вы тогда барыши-то свои выбирать надеетесь?» – «Ах, вашесокородие! йён доста-а-нит!» (ответ купца-мироеда Разуваева). ? Щедрин, 13:372.
55 По всей веселой Руси <…> раздается один клич: идет чумазый! Идет, и на вопрос: что есть истина? твердо и неукоснительно ответит: распивочно и навынос!
«Убежище Монрепо», гл. «Предостережение» (1879)
? Щедрин, 13:381
Также в цикле «Мелочи жизни», гл. «Введение», III–IV (1887): «Везде, где чуется нужда, горе, слезы, – там и ‘‘чумазый” со своим кошельком. Мало того: чумазый внедрился в самую деревню в виде кабатчика, прасола, кулака, мироеда»; «Русский чумазый перенял от своего западного собрата его алчность и жалкую страсть к внешним отличиям, но не усвоил себе ни его подготовки, ни трудолюбия». ? Щедрин, 16(2):25, 35.
56 Хозяйственный мужичок.
Загл. очерка из цикла «Мелочи жизни», I, 1 (1886)
Это выражение встречалось и раньше.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.