ФРАНКЛИН, Бенджамин
ФРАНКЛИН, Бенджамин
(Franklin, Benjamin, 1706–1790), американский ученый и политик
154 Счастлив народ, благословен век, история которого незанимательна.
«Альманах бедного Ричарда. 1740»
? vlib.us/amdocs/texts/prichard40.html
Высказывание Ж. Ж. Руссо: «Счастливы народы, короли которых не наделали шума в истории! История людей, которые обрели мудрость, совершенно незанимательна» (письмо к Мельхиору Гримму от 1 нояб. 1751 г.; опубл. в 1760). ? Rousseau J. J. Oeuvres diverses. – Amsterdam, 1760, t. 1, p. 100.
Сходные изречения Томас Карлейль приписывал Шарлю Монтескьё: «Счастлив народ, история которого скучна!» («История Французской революции» (1837), I, 2); «Счастлив народ, о котором редко упоминают исторические труды!» («История Фридриха Великого» (1865), XVI, 1). ? Markiewicz, s. 291; Knowles, p. 528.
? «Чтоб ты жил в интересные времена!» (Ан-954).
155 Три переезда – все равно что один пожар (Три переезда равняются одному пожару).
«Альманах бедного Ричарда. 1758», предисловие
? Shapiro, p. 271
156 Большую империю, как и большой пирог, легче всего уменьшить, обламывая по краям.
«Как из великой империи сделать маленькое государство. Правила, преподанные министру при вступлении его в должность» (1773), памфлет
? Франклин Б. Избр. произв. – М., 1956, с. 347
157 Помни, что время – деньги. Если ты можешь заработать десять шиллингов в день <…> и <…> сидишь полдня без дела <…>, ты теряешь пять шиллингов.
«Советы молодому купцу» (1748)
? Stevenson, p. 2318; Proverbs, p. 273–274
Отсюда: «Время – деньги» («The time is money»).
? «Самая дорогая трата – это время» (Ф-66).
158 Человек есть животное, производящее орудия. //…A tool-making animal.
Со ссылкой на Франклина – в беседе Сэмюэла Джонсона с Джеймсом Босуэллом; приведено в книгах Босуэлла «Журнал путешествия на Гебриды с Сэмюэлом Джонсоном» (1785) и «Жизнь доктора Сэмюэла Джонсона» (1791), запись 7 апр. 1778 г.). ? Boswell J. The journal of a tour to the Hebrides… – London, 1785, p. 25; Shapiro, p. 288.
В XX в. в сходном значении стал использоваться термин «Homo faber» («Человек умелый»). Это выражение встречается в одном из вариантов сентенции «Каждый сам кузнец своей судьбы» (? Ан-452).
159 Либо мы будем держаться вместе, либо болтаться на виселице порознь.
Так будто бы сказал Франклин при подписании Декларации независимости 4 июля 1776 г., в ответ на слова Джона Ханкока: «Другого пути у нас теперь нет: члены Континентального конгресса должны держаться друг за друга [hang together]». ? Jay, p. 142; Rawson H. If it ain’t broke… – London, 1999, p. 24.
Эта фраза приписана Франклину в сборнике острот 1839 г. и биографии Франклина 1840 г. Однако впервые (в 1830 г.) эти слова были приведены как изречение Ричарда Пенна (R. Penn), внука Уильяма Пенна, деятеля американской революции. ? Keyes, p. 88.
160 Дело пойдет [на лад]! // ?a ira! (франц.).
Так будто бы отвечал Франклин, прибывший в Париж в 1776 г., на вопрос о перспективах Американской революции (согласно «Хронике Парижа» Анахарсиса Клоотса от 4 мая 1792 г.).
В мае (или июне) 1790 г. уличный певец Ладре (Ladr?) написал песню «?a ira» на мелодию контрданса, сочиненную еще до революции Бекуром (B?court). ? Boudet, p. 41–42; Tulard, p. 611.
? «Аристократов на фонарь!» (Ан-193).
161 Не бывает ни хорошей войны, ни дурного мира.
Письмо к Джошуа Куинси от 11 сент. 1783 г.
? Jay, p. 142
Неделей раньше Франклин подписал в Версале мирный договор с Англией, которым закончилась Война за независимость США. ? Spinrad, p. 178.
У Цицерона: «Я предпочитал даже самый несправедливый мир самой оправданной войне» (письмо к Авлу Цецине (46 до н. э.), VI, 6, 2). ? Цицерон-1994, 3:32.
162 В этом мире неизбежны только смерть и налоги.
Письмо к Ж. Б. Лерою от 13 нояб. 1789 г.
? Jay, p. 142
В несколько иной форме это изречение встречалось уже в 1716 г. ? Shapiro, p. 610.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.