ГЕЙНЕ, Генрих
ГЕЙНЕ, Генрих
(Heine, Heinrich, 1797–1856),
немецкий поэт
27
Там, где сжигают книги, кончают тем, что сжигают людей.
Трагедия «Альманзор» (1823)
В пер. В. Зоргенфрея: «…Там, где книги жгут, / Там и людей потом в огонь бросают». ? Гейне Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1959, т. 1, с. 211.
На студенческом съезде в Вартбурге (1817) были сожжены на костре книги, признанные «не немецкими по духу». ? Markiewicz, s. 170.
• «В Средние века сожгли бы меня, теперь жгут <…> мои книги» (Ф-71).
28
* Наполеон дохнул, и Пруссия перестала существовать.
«Идеи. Книга Le Grand» (1827), гл. 7
Точная цитата: «…Каждый знал, что стоит свистнуть этим губам – et la Prusse n’existait plus[Пруссии больше не стало бы (франц.)]». ? Гейне, 4:230.
• «Господь дохнул, и они рассеялись» (Ан-128).
29
Едкий смех Вольтера должен был прозвучать прежде, чем ударит топор Сансона.
«К истории религии и философии в Германии», кн. I (1834)
? Гейне, 4:200
Шарль Анри Сансон – парижский палач; казнил на гильотине приговоренных революционным трибуналом.
30
Марсельеза Реформации.
Там же
? Гейне, 4:230
О хорале «Ein feste Burg ist unser Gott» («Твердыня наша – наш Господь»), опубл. в 1529 г. Слова хорала (переложение 46-го псалма) были написаны М. Лютером.
Отсюда у Ф. Энгельса: «Марсельеза XVI века» («Диалектика природы. Введение») (1873–1882; опубл. полностью в 1925 г.). ? Маркс – Энгельс, 20:346.
31
Я посеял зубы дракона, а пожал – блох.
О писателях «Молодой Германии»; приведено в «Немецкой идеологии» Маркса и Энгельса (1845–1846; опубл. полностью в 1932 г.), II, 2, 4. ? Маркс – Энгельс, 3:514.
В незаконченном «Письме о Германии» (ок. 1843, опубл. 1869) Гейне писал: «Я <…> видел, как сеялись драконовы зубы, из которых вырастают теперь закованные в боевые доспехи мужи <…>, к сожалению, готовые передушить и друг друга!» ? Гейне Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1958, т. 7, с. 429.
Согласно греческому мифу, герой Кадм запахал в землю зубы убитого им дракона, и из них выросли вооруженные воины.
32
Бог меня простит – это его ремесло.
В ночь с 16 на 17 фев. 1856 г., за несколько часов до смерти Гейне, «в комнату к нему ворвался один знакомый, чтобы еще раз его увидеть. Войдя, он сразу же обратился к Гейне с вопросом, каковы его отношения с Богом. Гейне ответил, улыбаясь: „Будьте спокойны, Dieu me pardonnera, c’est son m?tier“ (франц.)» (Альфред Мейснер, «Генрих Гейне. Воспоминания») (1856). ? Гейне Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1959, т. 10, с. 521.
По другой версии, с этими словами Гейне обратился к жене, ревностной католичке, которая молилась за его душу. ? Gespr?che mit Heine. – Potsdam, 1948, S. 1064–1065 (со ссылкой на «Дневник» братьев Гонкур).
Данный текст является ознакомительным фрагментом.