Читайте также
Джойс Кэри (Joyce Cary) [1888–1957]
Из любви к ближнему
(The Prisoner of Grace)Роман (1952)Англия, 1990 — 1920-е гг. Историю Честера Ниммо, человека, которого лишь один шаг отделял от поста премьер-министра Англии, рассказывает его бывшая жена.Нина Вудвил знакомится с Честером, когда он служит
Джеймс Джойс (James Joyce) [1882–1941]
Портрет художника в юности
(A portrait of the artist as a young man)Роман (1916)Стивен Дедал вспоминает, как в детстве отец рассказывал ему сказку про мальчика Бу-бу и корову Му-му, как мама играла ему на рояле матросский танец, а он плясал. В школе в
ДЖОЙС, Арчибалд
(Joyce, Archibald, 1873–1963), английский композитор
199 Осенний сон. // Songe d’automne (франц.).
Назв. вальса
МАКЛИШ, Арчибалд
(MacLeish, Archibald, 1892–1982), американский поэт
47 Стихотворение должно не значить,
А быть (Не значить должен стих, / А быть). //
A poem should not mean / But be.
«Ars poetica» («Искусство поэзии»), стихотворение (1926) ? Knowles, p.
РОЗБЕРИ (Роузбери), лорд
(Примроуз, Арчибалд Филип) (Rosebery, lord (Primrose, Archibald Philip, 1847–1929),
британский политик, в 1894–1895 гг.
премьер-министр
140 Ни одной нации, как бы велика она ни была, незачем выходить из Империи, потому что Империя есть содружество наций. //…Commonwealth of nations.
Речь в
ДЖОЙС Джеймс
(Joyce, James, 1882—1941), ирландский писатель
45
Три кварка для мистера Марка.«Поминки по Финнегану» (1939), ч. 2
Отсюда «кварки» – бесструктурные частицы в физике; термин ввел американский физик Марри Гелл-Манн в 1964
ХАКСЛИ Олдос (
Huxley, Aldous Leonard, 1894—1963), английский писатель
10
Врата восприятия.Загл. книги («The Doors of Perception», 1954)
Хаксли писал о воздействии наркотика мескалина на человеческое сознание. Отсюда – название американской рок-группы «The Doors» – «Врата» (1965—1971).
Выражение взято из
ХАРБАХ Отто (Harbach, Otto, 1873—1963);
ХАММЕРСТАЙН Оскар (Hammerstein, Oscar, 1895—1960),
американские либреттисты
15
Цветок душистых прерий.Песенка Джима из мюзикла «Роз-Мари» (1924), либр. Харбаха и Хаммерстайна, муз. Р. Фримля и Г. Стотгарта; пер. Б. Тимофеева
Олдос ХАКСЛИ (1894–1963)
английский писатель
А что, если наша Земля — ад какой-то другой планеты?
* * *
Большая часть людей путешествует лишь потому, что путешествуют их соседи.
* * *
В трагедии мы участвуем, комедию только смотрим.
* * *
Всякий идол рано или поздно становится