Читайте также
Украинский язык
Украинский язык
, язык украинцев. Распространён главным образом в УССР. Один из рабочих языков ООН. Число говорящих на У. я. в СССР свыше 35 млн. чел. (1970, перепись). Относится к восточной группе славянских языков.
Современные диалекты У. я. объединяются в три
Исикава ТАКУБОКУ (лит. псевд.: Такубоку) (1885–1912), японский писатель
2 На песчаном белом берегу
Островка / В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
«На песчаном белом берегу…», танка (пятистишие) из сб. «Горсть песка» (1910); пер. В. Марковой
?
ВАСИЛЬЕВ Борис Львович (р. 1924), писатель;
РАППОПОРТ Кирилл Иосифович (1926—1983), сценарист
18
* Есть такая профессия – родину защищать.К/ф «Офицеры» (1971), сцен. Васильева и Раппопорта, реж. В.
КЕЙДЖ Джон
(Cage, John, 1912—1992), американский композитор-авангардист, писатель
42
Мне нечего сказать / и я говорю это / это и есть / поэзия.«Лекция ни о чем» из сб. «Молчание»
КЁСТЛЕР Артур
(Koestler, Arthur, 1905—1983), английский писатель
56
Тьма в полдень (Слепящая тьма).Загл. романа о «московских процессах» 1930-х гг. («Darkness at Noon», 1940)
Н. И. Бухарин на суде говорил: «В тюрьме я переоценил свое прошлое. Ибо, когда спрашиваешь себя: если ты умрешь, во имя чего ты
КОЦЮБИНСКИЙ Михайло Михайлович (1864—1913),
украинский писатель
219
Тени забытых предков.Загл. повести («Тіні забутих предків», 1911), экраниз. в 1965 г., реж. С.
КОЧЕТОВ Всеволод Анисимович (1912—1973), писатель
221
Чего же ты хочешь?Загл. романа
СОЛОВЬЕВ Леонид Васильевич (1906—1962), писатель;
ВИТКОВИЧ Виктор Станиславович (1908—1983), сценарист
177
За двадцать лет кто-нибудь уж обязательно умрет. Или я, или ишак, или эмир!К/ф «Насреддин в Бухаре» (1943), сцен. Соловьева и Витковича, реж. Я. Протазанов
Восходит к восточным
ХАЗИН Александр Абрамович (1912—1976),
писатель-сатирик
1
Волшебники живут рядом.Назв. пьесы (1964), поставленной в Ленингр. т-ре
Артур КЁСТЛЕР (1905–1983)
английский писатель и философ
Любить писателя и потом встретить его — все равно что любить гусиную печенку и потом встретить гуся.
* * *
Все понять — значит не простить себе ничего.
* * *
Издатель, пишущий книги, уподобляется корове, вставшей за стойку