С

С

САВИНОВ, Феодосий Петрович

(1865—1915), поэт

Слышу песни жаворонка, / Слышу трели соловья…

Это – русская сторонка. / Это – родина моя!

Вижу чудное приволье, / Вижу нивы и поля…

«Родное» (опубл. 1885)

Песни рус. поэтов, 2:261

Песня «Вижу чудное приволье», по-видимому, получила известность в 1920—1930-е гг.

САДОВНИКОВ, Дмитрий Николаевич

(1847—1883), фольклорист, поэт

Из-за острова на стрежень, / На простор речной волны

Выбегают расписные, / Острогрудые челны.

«Песня» («Из-за острова на стрежень…») (опубл. 1883)

Песни рус. поэтов, 2:249

В песенниках – с начала ХХ в.

Нас на бабу променял!

«Песня» («Из-за острова на стрежень…»)

Песни рус. поэтов, 2:249

САЗОНОВ, Евгений

(псевд. группы сотрудников 16-й полосы «Лит. газеты», с 1967 г.)

Писатель-людовед.

Постоянное наименование Евгения Сазонова в «Лит. газете».

Образ Евгения Сазонова придумал режиссер и драматург Марк Розовский (р. 1937). «Написав “Бурный поток” Евгения Сазонова, М. Розовский охладел к своему детищу». ? «Лит. газета», 1991, № 1, с. 9.

Роман века «Бурный поток».

Отрывки из «романа века» публиковались на 16-й полосе «Лит. газеты» с 4 янв. 1967 г.

САЛТЫКОВ-ЩЕДРИН, Михаил Евграфович

(1826—1889), писатель

Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч. в 20 т. – М., 1965—1977.

Благонамеренные речи.

Загл. цикла сатирических очерков (1872—1876)

…«Общество для предвкушения гармоний будущего» <…> – цель его заключается «в непрерывном созерцании гармоний будущего и терпеливом перенесении бедствий настоящего».

«Благонамеренные речи», гл. «Переписка» (1873)

Щедрин, 11:78

Цитата была в ходу среди участников революционных кружков 1870—1980-х гг.

* С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой стороны, нельзя не признаться.

«Сводная цитата» из произведений Салтыкова-Щедрина: «С одной стороны, дулжно признаться, хотя с другой стороны, нельзя не сознаться» («Благонамеренные речи», гл. «Опять в дороге») (1873); «К сожалению, дулжно признаться, хотя, с другой стороны, нельзя не сознаться» («Дневник провинциала в Петербурге», IХ) (1872); «Ах, не могу я не сознаться, / Но и признаться не могу!» («Недоконченные беседы», 2) (1874); «С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой – надо признаться» («Современная идиллия», VIII) (1878). ? Щедрин, 11:251; 10:475; 15(2):159; 15(1):87.

Затем у Ф. Достоевского: «С одной стороны, нельзя не признаться, а с другой – нельзя не сознаться!» («Братья Карамазовы», I, 2, 7) (1879). ? Достоевский, 14:76.

Вероятный источник: «С таким мнением меньшинства нельзя не согласиться, точно так же как трудно не признать…». ? «С. – Петербургские ведомости», 1 нояб. 1872, передовая статья.

Система моя очень проста: никогда ничего прямо не дозволять и никогда ничего прямо не воспрещать.

«Благонамеренные речи», гл. «По части женского вопроса» (1873)

Щедрин, 11:271

Вяленая вобла.

Загл. и персонаж сказки (1884; опубл. 1886)

«Как это хорошо, – говорила вяленая вобла, – что <…> теперь у меня ни лишних мыслей, ни лишних чувств, ни лишней совести – ничего такого не будет! Всё у меня лишнее выветрили, вычистили и вывялили, и буду я свою линию полегоньку да потихоньку вести!». ? Щедрин, 16(1):63.

Не помнящие родства.

«Господа Молчалины[10]I (1874)

«…среди целой массы бродяг и не помнящих родства людей…». ? Щедрин, 12:16.

Также в очерке «Дети Москвы», I (1877): «…Разжаловать <…> из “питомцев славы” в не помнящие родства». ? Щедрин, 12:373.

«Не помнящими родства» именовались лица, не имевшие паспортов, удостоверяющих личность. В метафорическом значении употреблялось и раньше.

Газету «Чего изволите?» издает.

«Господа Молчалины», IV (1876)

Щедрин, 12:68

Кличка «Чего изволите?» в дальнейшем закрепилась за «Новым временем» А. С. Суворина.

Гнилой либерализм.

«Господа Молчалины», IV

Щедрин, 12:75

Из передовицы газеты «Чего изволите?»: «Мы <…> поставили себе задачей <…> раскрыть публике глаза и выставить перед нею в надлежащем свете истинные достоинства того гнилого либерализма, которым щеголяет “Бреющее шило”».

Это выражение было коренным образом переосмыслено после публикации статьи Сталина «О некоторых вопросах истории большевизма» («Пролетарская революция», 1931, № 6). Здесь осуждался «гнилой либерализм, имеющий теперь среди одной части большевиков некоторое распространение». ? Сталин И. В. Сочинения. – М., 1953, т. 13, с. 98.

Каков, с Божьею помощью, оборот!

«Господа Молчалины», IV

Щедрин, 12:102

Также: «Вот какой, с Божьею помощью, поворот!» («Обманщик-газетчик и легковерный читатель», 1884). ? Щедрин, 16(1):62. Выражение восходит к депеше прусского короля Вильгельма I от 2 сент. 1870 г. о разгроме французов под Седаном. ? Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. – М., 1960, с. 278—279.

Господа ташкентцы.

Загл. цикла сатирических очерков (1869—1872)

Ну, <…> кого ты своими благоглупостями благоудивить хочешь?

«Деревенская тишь» (1863) из цикла «Невинные рассказы»

Щедрин, 3:129

В ответ на замечание: «Зато [Бог] наш народ благочестием и благоугодною к церкви преданностью одарил!»

«Благоглупости» – неологизм Щедрина.

Дикий помещик.

Загл. и персонаж сказки (1869)

Учреждается <…> центральная де сиянс академия, назначением которой будет рассмотрение наук, но отнюдь не распространение оных.

«Дневник провинциала в Петербурге», III (1872), проект «О переформировании де сиянс академии», § 1

Щедрин, 10:340

«Де сиянс академия» – от французского «Acadйmie de Sciences» – Академия наук.

О средствах к совершенному наук упразднению, с таким притом расчетом, чтобы от сего государству ущерба не произошло и чтобы оное, и по упразднении наук, соседей своих в страхе содержало, а от оных почитаемо было, яко всех просвещением превзошедшее.

«Дневник провинциала в Петербурге», III, «О переформировании де сиянс академии», § 6

Щедрин, 10:342

Пенкосниматели. Пенкоснимательство.

«Дневник провинциала в Петербурге», V

«Пенкоснимательство составляет в настоящее время единственный живой общественный элемент» («Устав Вольного Союза Пенкоснимателей», § 1). ? Щедрин, 10:390. Также: «…Выпорхнули целые рои либералов-пенкоснимателей» («Господа ташкентцы», IV) (1872). ? Щедрин, 10:212.

Наше время – не время широких задач.

«Дневник провинциала в Петербурге», V. «Устав Вольного Союза Пенкоснимателей», § 2

Щедрин, 10:391

Повторено во многих других произведениях: «История одного города», гл. «Он!!» (1873); «Благонамеренные речи», гл. «По части женского вопроса» (1873); «Недоконченные беседы», 1 (1873); «Пошехонские рассказы», 3 (1883); «Пестрые письма», III (1885). ? Щедрин, 8:155; 11:283; 15(2):78, 158; 16(1):267.

В черновом наброске Щедрина к очерку «Похороны» (1878) автором этой формулы назван В. Ф. Корш, издатель «С. – Петербургских ведомостей». ? Щедрин, 13:714. В передовой статье «…Ведомостей» от 17 нояб. 1873 г. говорилось: «Несколько лет тому назад наша газета сделала верное замечание <…>, что наше время – скорее время практических, чем общих, широких, теоретических задач», и «один из толстых журналов» (т. е. «Отечественные записки») «вот уже два или три года» цитирует эту фразу. ? Щедрин, 10:755.

…Смешивает выражение «отечество» с выражением «ваше превосходительство».

«За рубежом», I (1880)

Щедрин, 14:11

Также: «Одни смешивают его [государство] с отечеством, другие – с законом, третьи – с казною, четвертые – громадное большинство – с начальством» («Благонамеренные речи», гл. «В погоню за идеалами») (1876); «Ты смешиваешь отечество с начальством» («Убежище Монрепо», гл. «Предостережение» (1879). ? Щедрин, 11:432; 13:390.

Мальчик в штанах и мальчик без штанов.

«За рубежом», I, «Мальчик в штанах и мальчик без штанов. Разговор в одном явлении» (1880)

Щедрин, 14:33

«Мальчик в штанах» олицетворяет Германию (и Запад вообще), «мальчик без штанов» – Россию.

Ишь ведь как чисто – плюнуть некуда!

«За рубежом», I, «Мальчик в штанах и мальчик без штанов»

Щедрин, 14:34

Также: «Так там чисто живут, так чисто, что плюнуть боишься» («Современная идиллия», VIII) (1878). ? Щедрин, 15(1):88.

Приезжая в Германию, Салтыков говорил: «Я – русский, и не могу выносить этой чистоты, хочешь плюнуть на улице и боишься, так как все кажется, что за тобой бегает немец с тряпочкой и, как только ты плюнешь на панель, сейчас станет вытирать» (М. А. Унковский, «М. Е. Салтыков и его семья по рассказам моего отца [А. М. Унковского]…»). ? М. Е. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников. – М., 1975, т. 2, с. 321.

Престол-отечество.

«За рубежом», II (1880)

Щедрин, 14:43

Торжествующая свинья.

«За рубежом», V, сценка «Торжествующая свинья, или Разговор Свиньи с Правдою» (1881)

Щедрин, 14:200

Шкурный инстинкт.

«За рубежом», VII (1881)

Щедрин, 14:222

«“Шкурный” инстинкт грозит погубить, если уже не погубил все прочие жизненные инстинкты».

п «Шкурный вопрос» (С-87).

Забытые слова.

Загл. неоконченного произведения (опубл. посмертно в 1889 г.)

Также: «…являться в публику с запасом забытых слов…» («Убежище Монрепо», гл.»Монрепо-усыпальница») (1879). ? Щедрин, 13:326.

Согласно Г. З. Елисееву, Салтыков говорил: «Мне хотелось бы перед смертью напомнить публике о когда-то ценных и веских для нее словах: стыд, совесть, честь и т. п., которые ныне забыты». ? Щедрин, 17:574.

Здравомысленный заяц.

Загл. и персонаж сказки (1885)

Игрушечного дела людишки.

Загл. сказки (1880)

Государственные младенцы.

«Испорченные дети» (1869)

«…Педагог, специально посвятивший себя воспитанию государственных младенцев». ? Щедрин, 7:363.

Также: «“Заведение” <…> имело специальностью воспитывать государственных младенцев. Поступит в “заведение” партикулярный ребенок, сейчас начнут его со всех сторон обшлифовывать и обгосударствливать, – глядишь, через шесть-семь лет уж выходит настоящий, заправский государственный младенец» («Господа ташкентцы», гл. «Ташкентцы приготовительного класса. Параллель третья») (1872); «…Едва покинув школьную скамью, уже смотрят государственными младенцами» («Дневник провинциала в Петербурге», II) (1872). ? Щедрин, 10:172, 302.

История одного города.

Загл. сатирического романа (1869—1870)

Не только страна, но и град всякий, и даже всякая малая весь, – и та своих доблестью сияющих и от начальства поставленных Ахиллов имеет, и не иметь не может. Взгляни на первую лужу – и в ней найдешь ты гада, который иройством своим всех прочих гадов превосходит и затемняет.

«История одного города». «Обращение к читателю»

Щедрин, 8:268

Головотяпы.

«История одного города», гл. «О корени происхождения глуповцев»

Щедрин, 8:270 и след.

«Головотяпами», пояснял Щедрин в примечании к журнальному тексту этой главы, собственно, называются егорьевцы (согласно «Сказаниям русского народа» И. П. Сахарова). ? Щедрин, 8:554.

Такали мы, такали, да и протакали!

«История одного города», гл. «О корени происхождения глуповцев»

Щедрин, 8:275

Видоизмененная историческая пословица: «Новгородцы такали-такали, да Новгород и протакали», восходящая, вероятно, к концу ХV в. ? Снегирев И. М. Русские в своих пословицах. – М., 1832, кн. 3, с. 20.

Несть глупости горшия, яко глупость!

«История одного города», гл. «О корени происхождения глуповцев»

Щедрин, 8:277

«Запорю!» С этими словами начались исторические времена.

«История одного города», гл. «О корени происхождения глуповцев»

Щедрин, 8:277

…Ходатайствовал о заведении в Глупове академии, но, получив отказ, построил съезжий дом.

«История одного города». «Опись градоначальникам», 12

Щедрин, 8:279

Перехват-Залихватский <…>. Въехал в Глупов на белом коне, сжег гимназию и упразднил науки.

«История одного города». «Опись градоначальникам», 22

Щедрин, 8:280

Образ всадника на белом коне восходит к Откровению св. Иоанна (19:11). По легенде, турецкий султан Мехмед II, взяв в 1453 г. Константинополь, въехал на белом коне в храм Св. Софии.

«Разорю!» и «не потерплю!»

«История одного города», гл. «Органчик»

Щедрин, 8:288

Также в гл. «Войны за просвещение»: «“Раззорю!”, “не потерплю!”». ? Щедрин, 8:288. Лозунг: «Раззорю!» – появился уже в очерке «Она еще едва умеет лепетать», VI (1864) из цикла «Помпадуры и помпадурши». ? Щедрин, 8:123.

Не столько сражался, сколько был сражаем.

«История одного города», гл. «Эпоха увольнения от войн»

Щедрин, 8:357

Всякий сверчок да познает соответствующий его званию шесток.

«История одного города», гл. «Эпоха увольнения от войн»

Щедрин, 8:358

Всякий человек да опасно ходит; откупщик же да принесет дары.

«История одного города», гл. «Эпоха увольнения от войн» («Закон 1-й» градоначальника Беневоленского)

Щедрин, 8:362

Восходит к церковно-славянскому тексту Послания Павла к Ефесянам (5:15): «Блюдите убо, како опасно ходите…»; в синодальном переводе: «Итак, смотрите поступайте осторожно…»

История прекратила течение свое.

«История одного города», гл. «Подтверждение покаяния. Заключение»

Щедрин, 8:423

Имел столь малый рост, что не мог вмещать пространных законов, и от натуги умре.

«История одного города», гл. «Оправдательные документы. II. О благовидной всех градоначальников наружности»

Щедрин, 8:426

Также в «Описи градоначальникам», 17: «Был столь малого роста, что не мог вмещать пространных законов. Умер в 1819 году от натуги, усиливаясь постичь некоторый сенатский указ». ? Щедрин, 8:279.

Просвещение внедрять с умеренностью, по возможности избегая кровопролития.

«История одного города», гл. «Оправдательные документы. II. Устав о свойственном градоправителю добросердечии»

Щедрин, 8:433

Карась-идеалист.

Загл. и персонаж сказки (1884)

Vendez Russie, vendez vite. // Продавай Россию, продавай скорее[франц.].

«Круглый год», гл. «Первое января» (1879)

Щедрин, 13:408

Такую телеграмму шлет домой барыня, промотавшаяся в Париже, требуя от племянника скорейшей продажи своего имения. «Russie» – это принадлежащая барыне пустошь Рускина, «а на телеграфе переврали».

…На языке «государство», а в мыслях – пирог с казенной начинкой.

«Круглый год», гл. «1 мая» (1879)

Щедрин, 13:464

Также: «Урвал кусок казенного пирога – и проваливай!» («За рубежом», I) (1880); «…ежели я ничего не похитил из казенного пирога…» («Письма к тетеньке», IV) (1881). ? Щедрин, 14:20, 301.

* Эзопов язык.

«Круглый год», гл. «1 мая»

«Помилуй! один езоповский язык чего стоит!» ? Щедрин, 13:465.

Также: «С одной стороны, появились аллегории, с другой – искусство понимать эти аллегории, искусство читать между строками. Создалась особенная, рабская манера писать, которая может быть названа езоповскою» («Недоконченные беседы», 3) (1875); «…нескончаемое езопство, до того вошедшее в обиход, что нередко сам езопствующий перестает сознавать себя Езопом» («Похороны», 1878); «Везде люди настоящие слова говорят, а мы и поднесь на езоповых притчах сидим» («За рубежом», V) (1881). ? Щедрин, 15(2):185; 12:404; 14:164.

п «Рабий язык» (С-67).

Чего-то хотелось: не то конституций, не то севрюжины с хреном, не то кого-нибудь ободрать.

«Культурные люди[11]I («Культурная тоска») (1876)

Щедрин, 12:295

Обычно цитируется: «…не то конституции…»

Сперва «по возможности» <…>, потом <…> «применительно к подлости».

«Либерал», сказка (1885)

Щедрин, 16(1):165

Литературные будочники.

Загл. статьи («Свисток», 1863, № 9)

Щедрин, 5:298

Выражение восходит к высказываниям «охранительной» прессы: «Мы не откажемся <…> от своей доли полицейских обязанностей в литературе» (М. Н. Катков, «Несколько слов вместо современной летописи»). ? «Русский вестник», 1861, кн. 1, с. 483—484. «Почему, кому бы то ни было, и не стать у будки, если отечество того требует!» ? «Наше время», 1862, 7 июня.

Медведь на воеводстве.

Загл. сказки (1884)

Добрые люди кровопролитиев от него ждали, а он Чижика съел!

«Медведь на воеводстве», I. «Топтыгин 1-й»

Щедрин, 16(1):52

Мелочи жизни.

Загл. цикла сатирических очерков (1886—1887)

Прибегнуть к фигуре умолчания.

«Наша общественная жизнь», [V. Сентябрь 1863]

Щедрин, 6:131

Термин «фигура умолчания» восходит к античным риторикам.

Нигилисты суть не что иное, как титулярные советники в нераскаянном виде, а титулярные советники суть раскаявшиеся нигилисты.

«Наша общественная жизнь», [VIII. Январь 1864]

Щедрин, 6:234

Также: «Так называемые нигилисты суть не что иное, как титулярные советники в первоначальном диком и нераскаянном состоянии, а титулярные советники суть раскаявшиеся нигилисты» («Наша общественная жизнь», [VII. Декабрь 1863]. ? Щедрин, 6:220.

Недреманное око.

Загл. сказки (1885)

«В некотором царстве, в некотором государстве жил-был Прокурор, и было у него два ока: одно – дреманное, а другое – недреманное. Дреманным оком он ровно ничего не видел, а недреманным видел пустяки». ? Щедрин, 16(1):136.

«Краса Демидрона».

«Отголоски[12]II («На досуге») (1877)

Щедрин, 12:209

Название продажной газеты («Демидроном» именовали петербургское увеселительное заведение «Демидов сад»). О «Красе Демидрона» говорится также в цикле очерков «Круглый год», гл. «Первое декабря» (1880), в романе «Современная идиллия», гл. IV (1877) и др. произведениях Щедрина.

Седьмая великая держава.

«Отголоски», III («Тряпичкины-очевидцы») (1877)

О цензуре: «В недавнее время возникла шестая великая держава, называемая прессою. <…> Писания свои корреспонденты отправляют в газеты для напечатания, но бабушка еще надвое сказала, увидят ли они свет, потому что существует еще седьмая великая держава, которая вообще смотрит на корреспондентов, как на лиц неблагонадежных, и допускает или прекращает их деятельность по усмотрению». ? Щедрин, 12:222.

В тогдашней Европе великими державами считались пять государств (Англия, Германия, Франция, Россия и Австро-Венгрия).

Петербург <…> имеет форму окна в Европу, вырезанного цензурными ножницами.

«Отголоски», III

Щедрин, 12:395

п «В Европу прорубить окно» (П-507).

Литератор пописывает, читатель почитывает.

«Пестрые письма», I (1884)

Щедрин, 16(1):235

Обычно цитируется: «Писатель пописывает…»

* Отделение завязывания узлов и Отделение развязывания узлов.

«Пестрые письма», II (1884)

Щедрин, 16(1):240

«Оба заведывали отделениями: один – <…> Отделением завязывания узлов; другой – <…> Отделением развязывания таковых».

* Жандарм, утирающий слезы.

«Письма к тетеньке», I (1881)

Щедрин, 14:248

«Ничего нам не нужно, кроме утирающего слезы жандарма!»

Также в цикле очерков «Мелочи жизни», гл. «Введение», V (1886): «Жандарм утирал слезы; прокурор с целой армией стряпчих собирал слезы в урны». ? Щедрин, 16(2):36.

Восходит к легендарному рассказу о назначении в 1826 г. графа А. Х. Бенкендорфа шефом жандармов. В ответ на вопрос Бенкендорфа, в чем будут заключаться его обязанности, Николай I протянул ему платок и сказал: «Вот, утирай им слезы вдовых, сирых и всех несчастных!» ? Щедрин, 14:618.

п «Лазоревый полковник» (Т-97а).

И невинность соблюсти, и капитал приобрести.

«Письма к тетеньке», Х (1882)

Щедрин, 14:384

Выражение существовало и раньше, что видно из более ранней цитаты: «…как та легендарная девица, дочь бедных, но благородных родителей, которая будто бы в одно и то же время и сокровище [т. е. невинность] сохранила, и капитал приобрела» («Убежище Монрепо», гл. «Монрепо-усыпальница») (1879). ? Щедрин, 13:338.

Рабий язык.

«Письма к тетеньке», ХI (1882)

Щедрин, 14:402

«А иносказательный рабий язык! а умение говорить между строками? <…> Рабий язык все-таки рабий язык, и ничего больше».

Также: «Прежде хоть “рабьи речи” слышались, страстные “рабьи речи”, иносказательные, но понятные; нынче и “рабьих речей” не слыхать» («Помпадуры и помпадурши», гл. «Зиждитель») (1874); «Моя манера писать есть манера рабья. Она состоит в том, что писатель, берясь за перо, не столько озабочен предметом предстоящей работы, сколько обдумыванием способов проведения его в среду читателей. Еще древний Езоп занимался таким обдумыванием» («Круглый год», гл. «Первое августа») (1879). ? Щедрин, 8:200; 13:505.

п «Эзопов язык» (С-50).

Как один мужик двух генералов прокормил.

«Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» (1869)

Помпадуры и помпадурши.

Загл. цикла сатирических очерков (1863—1874)

Обыватель всегда в чем-нибудь виноват, и потому всегда надлежит на порочную его волю воздействовать.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Старый кот на покое», IV (1868)

Щедрин, 8:34

Повторено в «Истории одного города» (1869—1870), гл. «Оправдательные документы. I. Мысли о градоначальническом единомыслии». ? Щедрин, 8:426.

…А не то… фюить!

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Старая помпадурша», II (1868)

Щедрин, 8:50

Также в гл. «Мнения знатных иностранцев о помпадурах» (1873): «Всю сумму административных воздействий помпадуры сумели сконцентрировать в одном крошечном слове “фюить”». ? Щедрин, 8:242. «Фюить!» здесь и в позднейших произведениях Щедрина – обозначение административной ссылки.

В отдалении <…> реют квартальные.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Она еще едва умеет лепетать», III (1864)

Щедрин, 8:110

Закон в шкафу стоит, а ты напирай!

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Сомневающийся» (1871)

Щедрин, 8:140

* Смелые переходы через Валдайские горы.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Он!!» (1873)

Щедрин, 8:142

Также в «Дневнике провинциала в Петербурге», VII (1872): «Через Валдайские горы однажды перешел!» ? Щедрин, 10:432.

Нет задачи более достойной истинного либерала, как с доверием ожидать дальнейших разъяснений.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Помпадур борьбы» (1873)

Щедрин, 8:179

Не виновен, но не заслуживает снисхождения.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Помпадур борьбы»

Щедрин, 8:183

Согласно М. Михельсону, «Не виновен, но заслуживает снисхождения» – «одно из решений присяжных при введении нового судопроизводства». ? Михельсон М. И. Русская мысль и речь. – М., 1994, т. 1, с. 638.

Заезжание представляет своего рода упрощение форм и обрядов делопроизводства.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Единственный» (1871)

Щедрин, 8:232

По нужде <…> и закону премена бывает.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Мнения знатных иностранцев о помпадурах» (1873)

Щедрин, 8:251

Правовая норма петровского времени; в книге «Юности честное зерцало», 23 (1717): «…по нужде пременение закону дается». ? Отд. изд. – М., 1976, с. 16. Это положение восходит к Новому Завету: «…С переменою священства необходимо быть перемене и закона»; «Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности» (К евреям, 7:12; 7:18).

Народ гонял, помпадур сажал: риформа кончал.

«Помпадуры и помпадурши», гл. «Мнения знатных иностранцев о помпадурах»

Щедрин, 8:261

Во всех странах железные дороги для передвижений служат, а у нас, сверх того, и для воровства.

«Пошехонские рассказы», 2 (1883)

Щедрин, 15(2):38

Мягкотелый интеллигент.

«Пошехонские рассказы», 6 (1884)

Щедрин, 15(2):135

«…Встречаю мягкотелого интеллигента». Здесь же: «Этой силой приводить к нулю, сожигать дотла самые горячие надежды обладает не что-либо устойчивое, крепкое, убежденное, а нечто мягкотелое, расплывчатое». ? Щедрин, 15(2):136.

Премудрый пискарь.

Загл. и персонаж сказки (1883)

У нас нет середины: либо в рыло, либо в ручку пожалуйте.

«Признаки времени», гл. «Русские “гулящие люди” за границей» (1863)

Щедрин, 7:87

…Руками, дрожащими от гнева.

[Рец.:] «Светлов. <…> Роман в трех частях Омулевского» (1871)

Щедрин, 9:413

Об «Идиоте» Ф. Достоевского: «С одной стороны, у него являются лица, полные жизни и правды, с другой – какие-то загадочные и словно во сне мечущиеся марионетки, сделанные руками, дрожащими от гнева…»

Современная идиллия.

Загл. сатирического романа (1877—1878 [гл. 1—11]; 1882—1883 [гл. 12—29])

Так же называлась более ранняя повесть В. П. Авенариуса (1865). Заглавие, вероятно, восходит к стихотворению В. Г. Бенедиктова «Современная идиллия» (1857), которое заканчивалось строками: «И где он сатиру писать замышлял – / Идиллия, смотришь, выходит». ? Бенедиктов, 424.

* Надо годить!

«Современная идиллия», гл. I

Щедрин, 15(1):7, 8

«…Мой совет – погодить! <…> Погодить – ну, приноровиться, что ли, уметь вовремя помолчать, позабыть кой об чем, думать не об том, об чем обыкновенно думается <…>»; «До сих пор мы в одну меру годили, а теперь мера с гарнцем пошла в ход – больше годить надо».

Шкурный вопрос.

«Современная идиллия», ХIV

Щедрин, 15(1):142

«Ах, этот шкурный вопрос! всякую минуту, на всяком месте он так и мелькает, так и вгрызается в жизнь!»

п «Шкурный инстинкт» (С-27).

Собиратели статистики.

«Современная идиллия», ХIV, ХVII

«Какую же статистику вы собираете?»– «Кто об чем думает, кто с кем и об чем говорит» (гл. ХIV). ? Щедрин, 15(1):146.

См. также следующую запись.

Гороховое пальто.

«Современная идиллия», ХVII

Щедрин, 15(1):172

«Щеголь в гороховом пальто, в цилиндре – ходит по площади и тросточкой помахивает». Примечание автора: «Гороховая шинель – род мундира, который, по слухам, одно время был присвоен собирателям статистики».

Выражение восходит к «Истории села Горюхина» А. Пушкина (1830; опубл. 1837): «некто в гороховой шинели», «догнал гороховую шинель». ? Пушкин, 8:130—131. Рассказчик принимает «гороховую шинель» за «сочинителя Б.», в котором современники узнавали Фаддея Булгарина.

Гороховый цвет шинели, вероятно, объясняется тем, что на Гороховой улице размещалось Управление С. – Петербургского градоначальства и столичной полиции. ? Кирсанова Р. М. Костюм в русской художественной культуре… – М., 1995, с. 83. С 1826 по 1828 г. на углу Гороховой и набережной Мойки располагалось III отделение.

Сие от меня не зависит.

«Современная идиллия», ХХ, «Сказка о ретивом начальнике», 4-я черновая редакция (опубл. 1931)

Щедрин, 15(1):295

«Пишут доносы, вредные проекты сочиняют <…>. А он [ретивый начальник] читает и ничего не понимает. <…> “Необходимо Америку снова закрыть” – но, кажется, сие от меня не зависит?»

В СССР 4-я редакция «Сказки…» долгое время включалась в издания «Современной идиллии». В окончательной (5-й) редакции фрагмент о «закрытии Америки» отсутствует.

…клуб Взволнованных Лоботрясов.

«Современная идиллия», ХХII

Щедрин, 15(1):213

Также: «Союз Недремлющих Лоботрясов» («Письма к тетеньке», V) (1881). ? Щедрин, 14:306.

Имелась в виду т. н. «Священная дружина» – конспиративное добровольческое общество, созданное в 1881 г. для неофициальной охраны царя и подпольной борьбы с революционерами (самоназвание: «Святая дружина»).

Мотыльковая поэзия.

[Рец.:] «Стихотворения К. Павловой» (1863)

«Г-жа Павлова <…> чуть ли не единственная в настоящее время представительница так называемой мотыльковой поэзии. Мотыльковою эта поэзия называется по имени мотылька, самого резвого, но вместе с тем и самого легковерного из насекомых». ? Щедрин, 5:362.

Определение восходит к стихотворению Павловой «Мотылек» (1841): «Упейся же чистым эфиром, / <…> / Гуляй, не касаясь земли…»; «Покинь же земную обитель / И участь прими мотылька». ? Щедрин, 5:648.

Читать в сердцах.

«Убежище Монрепо», гл. «Тревоги и радости в Монрепо» (1879)

«Говорят, будто он [становой пристав] будет в сердцах читать?»; «Будете читать в сердцах? – Всенепременно-с». ? Щедрин, 13:294, 304.

В очерке «За рубежом», I (1880): «Чиновник для чтения в сердцах». ? Щедрин, 14:13.

п «И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь» (К-124).

* Ён достанет!

«Убежище Монрепо», гл. «Finis Монрепо» (1879)

«Народ нынче очень уж оплошал, так, значит, только случая опускать не следует». – <…> «Ежели народ оплошал, да еще вы случаев упускать не будете – ведь этак он, чего доброго, и вовсе оплошает. Откуда вы тогда барыши-то свои выбирать надеетесь?» – «Ах, вашесокородие! йён доста-а-нит!» (ответ купца-мироеда Разуваева). ? Щедрин, 13:372.

По всей веселой Руси <…> раздается один клич: идет чумазый! Идет, и на вопрос: что есть истина? твердо и неукоснительно ответит: распивочно и навынос!

«Убежище Монрепо», гл. «Предостережение» (1879)

Щедрин, 13:381

Также в цикле «Мелочи жизни», гл. «Введение», III—IV (1887): «Везде, где чуется нужда, горе, слезы, – там и “чумазый” со своим кошельком. Мало того: чумазый внедрился в самую деревню в виде кабатчика, прасола, кулака, мироеда»; «Русский чумазый перенял от своего западного собрата его алчность и жалкую страсть к внешним отличиям, но не усвоил себе ни его подготовки, ни трудолюбия». ? Щедрин, 16(2):25, 35.

Также: «торговля благонамеренностью распивочно и навынос» («Современная идиллия», IV) (1877); «Самое употребительное <…> обывательское знамя есть то, на котором написано: распивочно и навынос! („Круглый год“, гл. „Первое августа“) (1879). ? Щедрин, 15(1):140; 13:507.

Ср. также у Н. Некрасова: «Два слова нацарапаны: / “Навынос и распивочно”» («Кому на Руси жить хорошо», часть 1-я, гл. V). ? Некрасов, 5:81.

Хозяйственный мужичок.

Загл. очерка из цикла «Мелочи жизни», I, 1 (1886)

…Роман <…> о наилучшем устройстве быта детородных частей.

Об «Анне Карениной» Л. Толстого, в письме к П. В. Анненкову от 9 марта 1875 г.

Щедрин, 18(2):180

** Вот Достоевский написал про меня, что, когда я пишу, – квартального опасаюсь. Это правда, только добавить нужно: опасаюсь квартального, который во всех людях российских засел изнутри.

В беседе с Г. И. Успенским, согласно записи в дневнике А. И. Эфроса от 6 фев. 1884 г. ? М. Е. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников. – М., 1975, т. 1, с. 370.

Сказано по поводу замечания Ф. Достоевского в его записной книжке 1881 г. (опубл. 1883): «Тема сатир Щедрина – это спрятавшийся где-то квартальный, который его подслушивает и на него доносит». ? Достоевский, 27:52.

** Занят, скажите… Умираю…

За несколько месяцев до смерти, отказываясь принимать посетителей (М. А. Унковский, «М. Е. Салтыков и его семья по рассказам моего отца [А. М. Унковского]…»). ? М. Е. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников. – М., 1975, т. 2, с. 324.

САМОЙЛОВ, Давид Самуилович

(1920—1990), поэт

Самойлов Д. С. Избр. произв. в 2 т. – М., 1989.

Вот и все. Смежили очи гении. / <…> / Нету их. И все разрешено.

«Вот и все. Смежили очи гении…» (опубл. 1977)

Самойлов, 1:212

Я зарастаю памятью.

«Память» (опубл. 1965)

Самойлов, 1:99

…Что в сорок первом шли в солдаты / И в гуманисты в сорок пятом.

«Перебирая наши даты» (опубл. 1963)

Самойлов, 1:58

А их повыбило железом, / И леса нет – одни деревья.

«Перебирая наши даты»

Самойлов, 1:58

Их протирают, как стекло, / И в этом наше ремесло.

«Слова» (опубл. 1963)

Самойлов, 1:65

Сороковые, роковые, / Военные и фронтовые.

«Сороковые» (опубл. 1961)

Самойлов, 1:55

Ср. также у А. Блока: «Приближались роковые сороковые годы [XIX века]» («О назначении поэта», 1921). ? Блок в 8 т., 6:166.

САПГИР, Генрих Вениаминович

(1928—1999), поэт

Погода была ужасная, принцесса была прекрасная.

«Людоед и принцесса, или Все наоборот»

Отд. изд. – М., 1991, с. 28

Стихотворение было опубликовано в 1981 г., но известно прежде всего по мультфильму из киносборника «Веселая карусель» № 9 (1977), сцен. Сапгира и Э. В. Назарова, реж. Назаров.

САФОНОВ, Сергей Александрович

(1867—1904), поэт

Это было давно…

Я не помню, когда это было,

Может быть, никогда…

«Это было давно…» (опубл. 1895)

Песни рус. поэтов, 2:282

Положено на музыку Юнкельсоном (1899).

СВЕТЛОВ, Михаил Аркадьевич

(1903—1964), поэт

Светлов М. Стихотворения и поэмы. – М., Л., 1966.

И Меркурий плыл над нами – / Иностранная звезда.

«В разведке» (1927; опубл. 1929)

Светлов, с. 142

Мы ехали шагом, / Мы мчались в боях

И «Яблочко»-песню / Держали в зубах.

«Гренада» (1926)

Светлов, с. 106

С начала 1960-х гг. стихотворение известно как песня на мелодию В. Берковского.

Откуда у хлопца / Испанская грусть?

«Гренада»

Светлов, с. 107

Я хату покинул, / Пошел воевать, /Чтоб землю в Гренаде / Крестьянам отдать.

Прощайте, родные! / Прощайте, семья!

«Гренада, Гренада, / Гренада моя!»

«Гренада»

Светлов, с. 107—108

Отряд не заметил / Потери бойца.

«Гренада»

Светлов, с. 108

Новые песни / Придумала жизнь…

Не надо, ребята, / О песне тужить.

«Гренада»

Светлов, с. 108

Простите меня – я жалею старушек,

Но это – единственный мой недостаток.

«Старушка» (1927)

Светлов, с. 121

* Я могу прожить без необходимого, но без лишнего не могу.

Из выступления на юбилейном вечере (1963)

Фраза (с вариациями) приводится в воспоминаниях Я. А. Хелемского «Необходимое и лишнее» и Л. Шилова «Разговаривает Михаил Светлов». ? Ты помнишь, товарищ…: Воспоминания о М. Светлове. – М., 1973, с. 66, 329. В записной книжке Светлова: «Я легко могу прожить без необходимого, без лишнего я прожить не могу». ? Ты помнишь, товарищ…, с. 312.

Известно изречение Вольтера: «Излишек – вещь крайне необходимая» (из сатиры «Светский человек»).

** Сорок минут плюс вся моя жизнь.

В пересказе А. Елкина и Ф. Юрченко: «Я писал ее [“Каховку”] всего сорок минут. <…> Режиссер [кинофильма “Три товарища”] спросил меня тогда: “Так быстро? Как ты успел? Всего сорок минут!..” Я ответил: “Сорок минут плюс вся моя жизнь”». ? «Испытание на раздумье» – «Учительская газета», 19 дек. 1964, с. 4.

** Кавычки – для идиотов.

О закавычивании слов, употребленных в переносном значении. Приводится в воспоминаниях З. Паперного. ? Паперный З. С. Человек, похожий на самого себя. – М., 1967, с. 218.

** Анекдот – это одолженный юмор.

Фраза приводится в книге З. Паперного «Человек, похожий на самого себя». ? М., 1967, с. 199.

Ср. также: «Анекдоты – это остроумие тех, у кого его нет» – афоризм французского писателя Адриана Декурселя (1821—1892). ? Кротов В. Словарь парадоксальных определений. – М., 1995, с. 22.

СЕВЕРЯНИН, Игорь

(1887—1941), поэт

Северянин И. Тост безответный. – М., 1999.

Пройтиться по Морской с шатенками.

«Еще не значит» (1914)

Северянин, с. 136

Как хороши, как свежи будут розы,

Моей страной мне брошенные в гроб!

«Классические розы» (1925)

Северянин, с. 327

Двустишие выбито на могиле поэта в Таллине.

п «Как хороши, как свежи были розы…» (М-450).

Мороженое из сирени! Мороженое из сирени!

«Мороженое из сирени!» (1912)

Северянин, с. 30

Пора популярить изыски, утончиться вкусам народа.

«Мороженое из сирени!»

Северянин, с. 30

Моя двусмысленная слава / И недвусмысленный талант!

«Поэза вне абонемента» (1912)

Северянин, с. 52

Для нас Державиным стал Пушкин, – / Нам надо новых голосов!

«Пролог», 1 (1911)

Северянин, с. 51

И потрясающих утопий / Мы ждем, как розовых слонов…

«Пролог», 1

Северянин, с. 51

Вокруг – талантливые трусы / И обнаглевшая бездарь…

«Прощальная поэза» (1912)

Северянин, с. 52

Нельзя ли по морю, шоффэр?.. а на звезду?..

«Сегодня не приду» (1914)

Северянин, с. 128

Сонные сонмы сомнамбул весны / Санно манят в осиянные сны.

«Сонмы весенние» (1909)

Северянин, с. 76

Весь я в чем-то норвежском! Весь я в чем-то испанском!

«Увертюра» (1915)

Северянин, с. 96

Я трагедию жизни претворю в грёзофарс…

Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!

Из Москвы – в Нагасаки! из Нью-Йорка – на Марс!

«Увертюра»

Северянин, с. 96

«Грёзофарс» – неологизм Северянина.

Шампанского в лилию! Шампанского в лилию! / <…>

Шампанское в лилии – святое вино.

«Шампанский полонез» (1912)

Северянин, с. 31

Я, гений Игорь Северянин, / Своей победой упоен:

Я повсеградно оэкранен! / Я повсесердно утвержден!

«Эпилог», 1 (1912)

Северянин, с. 53

Душа влечется в Примитив.

«Эпилог», 2

Северянин, с. 53

Это было у моря, где ажурная пена,

Где встречается редко городской экипаж…

Королева играла – в башне замка – Шопена,

И, внимая Шопену, полюбил ее паж.

«Это было у моря…» (1910)

Северянин, с. 31

СЕЛЬВИНСКИЙ, Илья Львович

(1899—1968), поэт

Ехали казаки, да ехали казаки, / Да ехали каза-hа-ки, чубы по губам.

«Улялаевщина» (1924; опубл. 1925, полностью: 1927)

Сельвинский И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1989, т. 1, с. 498

Таратина – таратина – tan.

«Цыганский вальс на гитаре» (1923; опубл. 1924)

Сельвинский И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1989, т. 1, с. 77

Великий конферансье земли русской.

«Записки поэта», гл. 3, разд. «Кабачок желтой совы» (1925; опубл. 1928)

Отд. изд. – М.; Л., 1928, с. 28

«…Мне показали в окно / Великого конферансье земли русской – Владима / Владимыча Маяковского». п «Великий писатель земли русской» (Т-250).

СЕМЕНОВ, Юлиан Семенович

(1931—1993), писатель

Семенов Ю. С. Альтернатива. Кн. 4. – М., 1978.

Приказано выжить.

Загл. романа (1983)

Семнадцать мгновений весны.

Назв. повести (1969) и телефильма (1973), сцен. Семенова, реж. Т. М. Лиознова

В заключительной главке: «Семнадцать мгновений апреля, – транслировали по радио песенку Марики Рокк, – останутся в сердце твоем». ? Семенов, с. 288. То же в романе Ю. Семенова «Приказано выжить» (1983). Однако такой песни обнаружить не удалось.

…подумал Штирлиц.

«Семнадцать мгновений весны»

Семенов, с. 7 и др.

Обычная фраза в романе, затем – фраза «повествователя за кадром» в телефильме, ставшая ключевой в цикле анекдотов о Штирлице.

Информация к размышлению.

«Семнадцать мгновений весны», загл. нескольких подразделов

Семенов, с. 37, 44, 53 и др.

Характер – нордический. <…> Беспощаден к врагам рейха.

«Семнадцать мгновений весны»

Семенов, с. 18

Связей, порочащих его, не имел.

«Семнадцать мгновений весны»

Семенов, с. 18 и др.

Также: «В связях, порочащих его, замечен не был». ? Семенов, с. 27.

Мы все под колпаком у Мюллера.

«Семнадцать мгновений весны»

Семенов, с. 144

Золото партии.

«Семнадцать мгновений весны»

Семенов, с. 244, 245

«Золото партии [НСДАП] – это мост в будущее»; «тайна золота партии».

Отсюда: «Золото Партии: Историческая хроника» – загл. книги Игоря Бунича (1992) о «расхищении коммунистами национального достояния России с 1917 года до наших дней».

СЕМИЧАСТНЫЙ, Владимир Ефимович

(1924—2001),

в 1958—1959 гг. 1-й секретарь ЦК ВЛКСМ,

в 1961—1967 гг. председатель КГБ СССР

Свинья <…> никогда не гадит там, где кушает. <…> Поэтому, если сравнить Пастернака со свиньей, то свинья не сделает того, что он сделал.

Речь на пленуме ЦК ВЛКСМ 29 окт. 1958 г. (после публикации за границей «Доктора Живаго»)

«Комс. правда», 30 окт. 1958, с. 3

Позже Семичастный утверждал, что это место его речи было продиктовано Хрущевым. ? «Я бы справился с любой работой» – «Огонек», 1989, № 24, с. 24.

СЕРАФИМОВИЧ, Александр Серафимович

(1863—1949), писатель

Железный поток.

Загл. романа о Гражданской войне (1924)

СЕРЕБРЯНСКИЙ (Сребрянский), Андрей Порфирьевич

(1810—1838), поэт

Быстры, как волны, дни нашей жизни,

Что час, то короче, к могиле наш путь.

«Вино» (начало 1830-х; опубл. 1863)

Песни рус. поэтов, 1:490

«Дни нашей жизни» – драма Л. Андреева (1908).

Умрешь – похоронят, / Как не был на свете.

«Вино»

Песни рус. поэтов, 1:491

В песенниках: «Как не жил на свете». ? Песни рус. поэтов, 2:393.

СИМОНОВ, Константин

(1915—1979), писатель

Симонов К. С. Стихотворения и поэмы. – Л., 1982.

Если дорог тебе твой дом.

«Если дорог тебе твой дом…» («Красная звезда», 18 июля 1942)

Симонов, с. 131

Так убей же хоть одного! / Так убей же его скорей!

Сколько раз увидишь его, / Столько раз его и убей!

«Если дорог тебе твой дом»

Симонов, с. 131

«Убей его!» – загл. стихотворения «Если дорог тебе твой дом…» в первых публикациях.

п «Убей немца!» (Э-8).

Жди меня, и я вернусь. / Только очень жди.

«Жди меня, и я вернусь…» (1941)

Симонов, с. 175

Всем смертям назло.

«Жди меня, и я вернусь…»

Симонов, с. 175

Ожиданием своим / Ты спасла меня.

«Жди меня, и я вернусь…»

Симонов, с. 175

Живые и мертвые.

Загл. романа-трилогии (1959—1971)

Выражение встречалось и раньше, напр. в загл. рассказа Зинаиды Гиппиус (1897), и восходит к Библии: «стал он между мертвыми и живыми» (Числа, 16:48); «владычествать и над мертвыми, и над живыми» (Римлянам, 6:11) и т. д.

На моей фамилии вся Россия держится. Иванов.

«Живые и мертвые», т. 1 («Живые и мертвые»), гл. 2

Отд. изд. – М., 1960, с. 64

Отсюда: «На Ивановых Россия держится».

От Москвы до Бреста / Нет такого места,

Где бы не скитались мы в пыли,

С лейкой и блокнотом, / А то и с пулеметом

Сквозь огонь и стужу мы прошли.

«Корреспондентская застольная» (1943; опубл. 1945)

Симонов, с. 139

Музыка М. И. Блантера к песне написана для спектакля по пьесе Симонова «Жди меня» (1944); первоначально «Корреспондентская застольная» исполнялась на мотив «Мурки».

Выпьем за писавших, / Выпьем за снимавших,

Выпьем за шагавших под огнем.

«Корреспондентская застольная»

Симонов, с. 139

Там, где мы бывали, / Нам танков не давали,

Репортер погибнет – не беда. / Но на “эмке” драной

И с одним наганом / Мы первыми въезжали в города.

«Корреспондентская застольная»

Симонов, с. 140

Популярный песенный вариант (в исполнении Л. Утесова, с 1944 г.): «Но мы не терялись никогда. / На “пикапе” драном / И с одним наганом / Первыми врывались в города».

На час запомнив имена, – / Здесь память долгой не бывает, —

Мужчины говорят: «Война…» – / И наспех женщин обнимают.

«На час запомнив имена…» (1941; опубл. 1942)

Симонов, с. 184

Над черным носом нашей субмарины

Взошла Венера – странная звезда.

От женских ласк отвыкшие мужчины,

Как женщину, мы ждем ее сюда.

«Над черным носом нашей субмарины…» (1941)

Симонов, с. 179

Письма пишут разные: / Слезные, болезные,

Иногда прекрасные, / Чаще – бесполезные.

«Не сердитесь – к лучшему…» (1941)

Симонов, с. 181

В письмах все не скажется / И не все услышится,

В письмах все нам кажется, / Что не так напишется.

«Не сердитесь – к лучшему…»

Симонов, с. 181

Парень из нашего города.

Загл. пьесы (1941), экраниз. в 1942 г.

Русский вопрос.

Загл. пьесы (1946)

Само выражение появилось на Версальской конференции (1919), когда в России не было общепризнанного правительства.

С тобой и без тебя.

Загл. сборника (1942) и цикла стихов (1941—1945)

Формула восходит к античности, напр.: «Ни без тебя, ни с тобою жить не могу» (Овидий, «Любовные элегии», III, 11).

Словно смотришь в бинокль перевернутый —

Все, что сзади осталось, уменьшено.

«Словно смотришь в бинокль перевернутый…» (1941)

Симонов, с. 123

И обратно не все увеличится / В нашем горем испытанном зрении.

«Словно смотришь в бинокль перевернутый…»

Симонов, с. 123

Солдатами не рождаются.

Загл. 2-й части трилогии «Живые и мертвые» (1963—1964)

Ничто нас в жизни не может / Вышибить из седла! —

Такая уж поговорка / У майора была.

«Сын артиллериста» (1941)

Симонов, с. 461

Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины.

«Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины…» (1941; опубл. 1942)

Симонов, с. 120

Чужого горя не бывает.

Загл. лирической поэмы (опубл. 1971)

Затем – назв. документального фильма о Вьетнамской войне (1973), сцен. Симонова, реж. Р. Л. Кармен.

Без спроса на верность тебя обрекли.

«Я пил за тебя под Одессой в землянке…» (1941; опубл. 1942)

Симонов, с. 186

СИНЯВСКИЙ, Андрей Донатович

(псевд. Абрам Терц) (1925—1997), писатель, литературовед

Россия-Мать, Россия-Сука.

Абрам Терц. «Литературный процесс в России» (1974)

О «третьей волне» эмиграции: «Россия-Мать, Россия-Сука, ты ответишь и за это очередное, вскормленное тобою и выброшенное потом на помойку, с позором, – дитя!..» ? «Континент», 1974, № 1, с. 183.

Ср. также у Ричарда Олдингтона: «Дивная старая Англия. Да поразит тебя сифилис, старая сука…» («Смерть героя», I, 1) (1929), пер. Н. Я. Галь.

На тоненьких эротических ножках вбежал Пушкин в большую поэзию.

Абрам Терц. «Прогулки с Пушкиным» (1968; опубл. 1975)

Отд. изд. – СПб., 1993, с. 13

Мои расхождения с советской властью чисто стилистические.

В одном из интервью, вскоре после вынужденного выезда

из СССР во Францию (1973)

В своем выступлении 11 фев. 1965 г. на процессе по делу Синявского и Даниэля Синявский говорил: «Вкусы и нормы, распространенные в советской литературе, <…> не совпадали с моими писательскими и литературными вкусами. Особенности моего литературного творчества <…> отличаются от того, что у нас принято, <…> не политикой, а художественным мироощущением». ? Белая книга по делу А. Синявского и Ю. Даниэля. – Frankfurt a. M., 1967, с. 240.

п «У меня с советской властью <…> разногласия…» (И-136).

СИРОТИН, Василий Иванович,

вологодский поэт-сатирик

Левая, правая где сторона? / Улица, улица, ты, брат, пьяна.

«Улица» (известна также под назв. «Пьяная улица») (опубл.

не позднее 1859), автор мелодии неизвестен

Железняк В. С. Отзвеневшие шаги. – Вологда, 1968, с. 55, 58

СКИТАЛЕЦ (наст. имя Степан Гаврилович Петров)

(1869—1941), поэт

Там – внизу – побежденные точат мечи,

Наверху – победитель усталый.

«Струны порваны! Песня, умолкни теперь!..» (1906)

Скиталец С. Избранное. – М., 1988, с. 34

СЛАВИН, Лев Исаевич

(1896—1984), писатель

Я прочел всего энциклопедического словаря.

«Интервенция» (1932), I, 1

Славин Л. И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1981, т. 2, с. 141

Ср. также: «И любил родительного падежа» (И. Сельвинский, «Мотькэ-Малхамовес», 1923; опубл. 1926). ? Сельвинский И. Избр. произв. – М., 1989, т. 1, с. 130.

Вы просите песен? Их есть у меня.

«Интервенция», III, 7

Славин Л. И. Избр. произв. в 2 т. – М., 1981, т. 2, с. 190

Также: «Вы хочете песен – их есть у меня» (вариант Л. Утесова).

«Вы просите песен, их нет у меня» – романс Саши Макарова (1910-е гг.).

Саша с Уралмаша.

Персонаж повести Славина «Мои земляки» (1942; экраниз. в 1943 г. под назв. «Два бойца»).

СЛАВКИН, Виктор Иосифович

(р. 1935), драматург

Взрослая дочь молодого человека.

Загл. пьесы (1975; пост. 1979)

Заглавие предложил Вас. Аксенов, вместо не пропущенного цензурой «Дочь стиляги».

И Козел на саксе!

«Поезд на Чаттанугу» (1979), сценический монолог по мотивам комедии «Взрослая дочь молодого человека»

Славкин В. И., Петрушевская Л. С. Пьесы. – М., 1983, с. 50, 52

«Козел» – джазовый саксофонист Алексей Семенович Козлов (р. 1935).

«СЛОВО ДАНИИЛА ЗАТОЧНИКА»

(ХII или ХIII в.)[13]

Безумных бо ни сеють, ни орють, ни в житницю собирают, но сами ся родят.

Памятники литературы Древней Руси. ХII век. – М., 1980, с. 394

«Ибо безумных не сеют, не жнут, ни в житницу не собирают, но сами себя родят» (пер. Д. С. Лихачева).

«СЛОВО О ПОГИБЕЛИ РУССКОЙ ЗЕМЛИ»

(ок. 1240 г.)

О, светло светлая и украсно украшена, земля Руськая! И многыми красотами удивлена еси.

Памятники литературы Древней Руси. ХIII век. – М., 1981, с. 130

«Удивлена» – «прославлена».

«СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»

(конец ХII в.)

Слово о полку Игореве. – М., 198[14]

Не лепо ли ны бяшет, братие, / начяти старыми словесы

трудных повестий о плъку Игореве, / Игоря Святъславлича?

Слово о полку, с. 23, 77

«Не пристало ли нам, братья, / начать старыми словами / печальные повести о походе Игоревом, / Игоря Святославича?»

По былинам сего времени, / а не по замышлению Бояню.

Слово о полку, с. 23, 77

«По былинам нашего времени, / а не по замышлению Бояна».

Боян бо вещий, / аще кому хотяше песнь творити,

растекашется мыслию по древу, / серым вълком по земли,

шизым орлом под облакы.

Слово о полку, с. 23, 77

«Боян же вещий, / если хотел кому песнь воспеть, / то растекался мыслию по древу, / серым волком пу земле, / сизым орлом под облаками».

Луце ж бы потяту быти, / неже полонену быти.

Слово о полку, с. 24, 79

«Лучше ведь убитым быть, / чем пленным быть».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.