Читайте также
Генри Лонгфелло (Henry Longfellow) [1807–1882]
Песнь о Гайавате
(The Song of Hiawatha)Эпическая поэма (1855)Во вступлении автор вспоминает музыканта Навадагу, когда-то в старинные времена певшего песнь о Гайавате: «О его рожденье дивном, / О его великой жизни: / Как постился и молился, / Как
Генри Дэвид Торо (Henry David Thoreau) [1817–1862]
Уолдэн, иди Жизнь в лесу
(Walden or Life in the woods)Философская проза (1849, опубл. 1854)В этой книге Торо описывает свою собственную жизнь, тот ее период, когда он в течение двух лет один жил на берегу Уолденского пруда в Конкорде, штате Массачусетс, а
Генри Джеймс (Henry James) [1843–1916]
Европейиры (The Europeans)
Повесть (1878)Брат и сестра — Феликс Янг и баронесса Евгения Мюнстер — впервые в жизни приезжают на родину своей матери в Америку. Они выросли в Европе, чувствуют себя европейцами и с тревогой ожидают встречи с семейством
Генри Филдинг (Henry Fielding) [1707–1754]
История приключений Джозефа Эндрюса и его друга Абраама Адамса
(The History of the Adventures of Joseph Andrews and His Friend Mr. Abraham Adams)Роман-эпопея (1742)Приступая к повествованию о приключениях своего героя, автор рассуждает о двух типах изображения
Генри Лонгфелло (Henry Longfellow) [1807–1882]
Песнь о Гайавате
(The Song of Hiawatha)Эпическая поэма (1855)Во вступлении автор вспоминает музыканта Навадагу, когда-то в старинные времена певшего песнь о Гайавате: «О его рожденье дивном, / О его великой жизни: / Как постился и молился, / Как
Генри Джеймс (Henry James) [1843–1916]
Европейиры (The Europeans)
Повесть (1878)Брат и сестра — Феликс Янг и баронесса Евгения Мюнстер — впервые в жизни приезжают на родину своей матери в Америку. Они выросли в Европе, чувствуют себя европейцами и с тревогой ожидают встречи с семейством
О.Генри (О. Henry) [1868–1910]
Последний лист
(The Last Leaf)Из сборника рассказов «Горящий светильник» (1907)Две молодые художницы, Сью и Джонси, снимают квартирку на верхнем этаже дома в нью-йоркском квартале Гринвич-Виллидж, где издавна селятся люди искусства. В ноябре Джонси
Генри Миллер (Henry Miller) [1891–1980]
Тропик Рака
(Tropik of Cancer)Роман (1934)Опытным полем, на котором развертывается парадоксальное и противоречивое течение одной человеческой жизни — жизни неимущего американца в Париже рубежа 1920—1930-х гг., — становится, по существу, вся охваченная
КЭРИ, Генри (Carey, Henry, ок. 1687–1743),
английский драматург и поэт
976 Моя прекрасная леди. // My fair lady.
«Жеманство, или Панегирик новому стихосложению» («Namby Pamby», 1725) ? Who Said, p. 132
Отсюда назв. мюзикла (1956) по пьесе Дж. Б. Шоу «Пигмалион»; либр. А. Лернера, муз. Фредерика
ЛИ, Генри (Lee, Henry, 1756–1818),
американский офицер-кавалерист и политик
489 Первый на войне, первый в мирное время, первый в сердцах своих соотечественников.
Резолюция в связи со смертью Дж. Вашингтона, представленная Конгрессу 19 дек. 1799 г.
? Jay, p. 220
Резолюцию, составленную Генри
ФОРД, Генри (Ford, Henry, 1863–1947),
американский промышленник
142 Любой клиент может получить автомобиль любого цвета, при условии, что этот цвет будет черным.
О первой массовой модели «Форда» (модель Т, выпускавшаяся с 1908 г.). Приведено в кн. Форда «Моя жизнь и работа» (1922), гл. 2.
О. ГЕНРИ
(O. Henry, 1862—1910), американский писатель
2
Благородный жулик.Загл. сборника рассказов («The Gentle Grafter», 1908)
«Благороднейшим из всех воров» («the gentlest thief that ever was») назван Робин Гуд в книге Томаса Фуллера «Достопримечательности Англии»
ФЛИНТ Генри
(Flint, Henry), американский художественный критик
45
Концептуальное искусство.Загл. работы («Conceptual Art»,
ФОРД Генри
(Ford, Henry, 1863—1947), американский промышленник
55
** Любой цвет, при условии, что он будет черным.
В ответ на вопрос, какой цвет выбрать для первой массовой модели «Форда» (модель Т, выпускавшаяся с 1908
ЭЙНДЖЕЛЛ Норман
(Angell, Norman, 1872—1967), английский литератор
13
Великая иллюзия.Загл. антивоенной книги («The Great Illusion», 1910)
Первое издание книги вышло в 1909 г. под загл. «Оптическая иллюзия Европы». В книге речь шла о мнимых выгодах военных завоеваний. Отсюда – назв. французского