2. Другие анонимные цитаты и выражения
2. Другие анонимные цитаты и выражения
80
Аннибалова клятва.
Согласно Полибию, ок. 237 г. до н. э. Гамилькар Барка, отец Ганнибала (Аннибала), велел своему девятилетнему сыну поклясться у жертвенника, что он всегда будет врагом римлян. Об этом Ганнибал будто бы рассказал на старости лет сирийскому царю Антиоху III (Полибий, «Всеобщая история», III, 11, 5–8; также: Тит Ливий, ХХI, 1). ? Полибий. Всеобщая история. – СПб., 1994, т. 1, с. 271–272; Ливий, 2:5.
81
Афины спасут деревянные стены.
По Геродоту (VII, 141), в 480 г. до н. э. афиняне вопросили дельфийский оракул, как защититься от нашествия персов. Оракул ответил: «Лишь деревянные стены дает Зевес Тритогенее / Несокрушимо стоять во спасенье тебе и потомкам» («Тритогенея» – прозвище богини Афины). Афиняне приняли толкование Фемистокла, что «деревянные стены» означают корабли, и начали строительство военного флота. ? Геродот, с. 349–350.
• «Будущее афинян на море» (Ф-12); «Деревянные стены – лучшие стены этого королевства» (К-156).
82
Банда четырех.
Впервые – в газете «Жэньмин жибао» в окт. 1976 г., со ссылкой на высказывание Мао Цзэдуна. «Бандой четырех» были названы сторонники продолжения «культурной революции» в руководстве КПК: Цзян Цин (вдова Мао Цзэдуна), Ван Хунвэнь, Чжан Чуньцяо и Яо Вэньюань. ? Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 239–240.
83
Бархатная революция.
О событиях в Чехословакии в нояб. 1989 г. Выражение нередко приписывалось Вацлаву Гавелу, но сам Гавел считал, что оно появилось в сообщениях иностранных журналистов из Праги. Возможно, впервые выражение «Velvet Revolution» (англ.) использовал сотрудник лондонской «Гардиан» Тимоти Аш (T. Ash, р. 1955). ? guardian.co.uk/comment/story/0,3604,1429001, 00.html; Markiewicz, s. 26.
84
Безумный год. // Das tolle Jahr (нем.).
В эрфуртских городских хрониках так именовались волнения в Эрфурте 1509 г.
В 1833 г. вышел в свет исторический роман Людвига Бехштайна (L. Bechstein) «Безумный год». Затем так стали называть революционный 1848 год. ? Gefl. Worte-01, S. 424; Михельсон, 2:329.
85
Белые евреи.
«Белыми евреями» («Wei?e Juden») в еженедельнике СС «Черный корпус» («Schwarzen Korps») с 1937 г. стали называть людей, «зараженных еврейским духом», в т. ч. немецких физиков – сторонников «неарийской» теории относительности А. Эйнштейна. ? Lexicon des Dritten Reiches, p. 629.
Вероятный источник – выражение «белые негры»; так с 1830-х гг. в США именовали белых, которые защищали права негров (хотя выражение «white Negro’s» имело и другие значения). ? Oxford Dictionary, 20:268–269.
86
Белые рабы.
Выражение встречается в песне английского поэта-рабочего Эдуарда Мида (E. R. Mead) «Король-пар», опубликованной в еженедельнике чартистов «Северная звезда» («The Northern Star») 11 фев. 1843 г. ? Gefl. Worte-81, S. 440. Согласно Ф. Энгельсу, «белыми рабами» назвали фабричных рабочих консерваторы-филантропы («Положение рабочего класса в Англии», гл. 6) (1845). ? Маркс – Энгельс, 2:412.
В 1845 г. вышел роман немецкого писателя Эрнста Виллькома «Белые рабы, или Страдания народов».
• «Бедняки – это негры Европы» (Ш-4).
87
Белый террор. // Terreur blanche (франц.).
Это выражение вошло в обиход, по-видимому, в 1830-е гг. и первоначально относилось к репрессиям против бонапартистов после второй реставрации Бурбонов (1815). ? Напр.: Histoire de Paris. – Paris, 1834, p. 433.
• «Красный террор» (Ан-168).
88
Битва на рельсах.
Диверсионная деятельность на железных дорогах в тылу гитлеровской армии. Выражение приобрело популярность благодаря французскому фильму «Битва на рельсах» («Batalle du rail», 1946); сцен. Колетт Одри, реж. Р. Клеман. ? Markiewicz, s. 480.
89
Битву при Йене проиграл Фридрих Великий.
Мнение современников; приведено в кн. У. Баджота «Основные законы Англии» (1867). ? Jay, p. 10. Считалось, что пруссаки были разгромлены Наполеоном под Йеной и Ауэрштедтом в 1806 г. потому, что слепо следовали стратегии Фридриха Великого.
• «Мы почили на лаврах Фридриха Великого» (Л-102).
90
Блицкриг (Молниеносная война). // Blitzkrieg.
С 1935 г. это выражение встречалось в журнале «Deutsche Wehr» («Немецкая армия»), а в 1938 г. в Англии вышла книга Фрица Штернберга «Германия и молниеносная война» («Germany and Lightning War»). В широкой немецкой печати о «молниеносной войне» стали писать в ходе летней кампании 1940 г. ? Frieser K.-H. Blitzkrieg-Legende. – M?nchen, 1995, S. 5–6.
Выражение «быстрая война» («schnelle Krieg») использовалось прусским Генеральным штабом уже в ХIХ в. ? Там же, S. 433.
91
Бог всегда на стороне больших батальонов. // Dieu est toujours pour les gros bataillons (франц.).
В этой форме приведено (как ходячая мудрость) в письме Вольтера к Франсуа Леришу от 6 фев. 1770 г. Изречение приписывалось различным лицам, в т. ч. маршалам Жаку де ла Ферт? (J. de la Fert?, 1590–1668) и Анри де Тюренну (1611–1675). ? Gefl. Worte-01, S. 433; Markiewicz, s. 418.
Более ранние формы: «Удача (la fortune) всегда на стороне больших батальонов» (Мари де Севинье в письме к дочери от 22 дек. 1673 г.); «Как вам известно, Бог обычно на стороне больших эскадронов против малых» (Роже де Рабютен (Бюсси-Рабютен) в письме к графу Лиможскому от 18 окт. 1677 г.); «В войне Бог на стороне больших эскадронов» (Фридрих Великий в письме к герцогине Луизе Доротее фон Гота от 8 мая 1760 г.). ? Gefl. Worte-01, S. 433; Boudet, p. 316.
В воззвании маршала Л. Н. Даву перед сражением у Ауэрштедта 14 окт. 1806 г. говорилось: «Фридрих Великий сказал, что победу одерживают большие батальоны; он лгал – побеждают более упорные, и вы это знаете, как и ваш маршал. Вперед!» ? Boudet, p. 316.
92
Боги уходят.
Согласно Тациту, во время штурма Иерусалима римлянами (сент. 70 г.), «двери храма распахнулись, нечеловеческий силы голос возгласил: „Боги уходят“, – и послышались удаляющиеся шаги» («История», V, 13). ? Тацит, с. 756.
Версия Иосифа Флавия: священники, войдя ночью во внутренний притвор Иерусалимского храма, «услышали сначала как бы суету и шум, после чего раздалось множество голосов: „Давайте уйдем отсюда!“» («Иудейская война», VI, 5, 3). ? Отд. изд. – Минск, 1991, с. 401.
Выражение приводится также по-французски («Les dieux s’en vont»), как цитата из «христианской эпопеи» Рене де Шатобриана «Мученики» (1809), I, 26. ? Бабкин, 2:58.
93
Большая Берта.
По-немецки: «dicke Berta„(„толстая Берта“), от имени Берты Крупп, дочери владельца оружейных заводов. Сначала так назвали гигантскую гаубицу (калибр 432 мм), крушившую бельгийские укрепления под Льежем в авг. 1914 г.; затем – пушки, обстреливавшие Париж с 23 марта по 9 авг. 1918 г. (длина ствола 34 м, дальнобойность 120 км); их другое наименование: «длинный Макс“. ? Boudet, p. 497.
94
Большевик с ножом в зубах.
На плакате «Как проголосовать против большевизма?», изданном во Франции осенью 1919 г., был изображен заросший волосами мужик с ножом в зубах (художник – Адриен Баррер). Плакат появился накануне выборов в Палату депутатов, по заказу группировки «Союз экономических интересов». ? Le petit Larousse illustr?. – Paris, 2000, вклейка; Markiewicz, s. 481.
95
Большой скачок.
Наименование экономической политики Китая 1958–1960 гг. Лозунг «большого скачка» был одобрен на 2-й сессии VIII съезда КПК (май 1958). ? Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 104.
96
Большой Террор.
Первоначально (не позднее 1820-х гг.) – о якобинском терроре («grande terreur»). ? Напр.: Histoire de France. – Paris, 1827 (1-е изд.: 1825), t. 9, p. 487.
В 1968 г. вышла монография британского историка Роберта Конквеста: «Большой террор: Сталинские чистки 30-х гг.» («The Great Terror», 1968).
96а
Брат дьявола (Фра Дьяволо). // Fra Diavolo.
Прозвище Микеле Пеццо (Michele Pezzo, 1771–1806), атамана неаполитанских разбойников, а с 1799 г. – руководителя партизан, боровшихся против французов; повешен французами в Неаполе. Пеццо стал героем оперы «Фра Дьяволо» (1830), либр. Э. Скриба, муз. Д. Обера.
96б
Будем прежде всего венецианцами, а уж потом христианами. // Siamo veneziani, poi christiani (ит.).
Изречение, которое относят ко времени Крестовых походов. ? geocities.com/serbanmarin/cristea2001.html.
Вариант: «Прежде всего венецианцы…» («Pria Veneziani, poi Christiani»). ? History in Quotations, p. 291.
97
Буря в пустыне. // Desert Storm (англ.).
Операция многонациональных вооруженных сил во главе с США против Ирака (фев. 1991); о ее начале было объявлено 16 янв. 1991 г.
98
Быть большим роялистом, чем[сам] король. // ?tre plus royaliste que le roi[-m?me] (франц.).
Выражение, по-видимому, возникло в годы Великой Французской революции; имелись в виду эмигранты-роялисты, не признававшие конституционных уступок Людовика XVI.
В 1814 г. роялист Жан Габрэль Пельтье (J.-G. Peltier) писал: «Пусть нам не твердят, что не следует быть большими роялистами, чем король. Да, мы будем большими роялистами, чем король». ? Le S?nat et encore une constitution // L‘Ambigu. Vari?t?s litt?raires et politiques. – Londres, 1814, Vol. 25, p. 444. Наполеон I говорил о Палате депутатов 1816 г.: «Она еще большая роялистка, чем король!» (по записи Э. Лас Казеса). ? Ravignant P. Ce que Napol?on a vraiment dit. – Paris, 1969, p. 95.
Тогда же появилось выражение «Быть большим католиком, чем папа» («…правовернее папы Римского» – «…plus catholique que le pape»), «Быть большим папистом, чем папа» («…Plus papal que le pape»), напр.: «Партия роялистов, которые не хотят быть большими роялистами, чем король; партия набожных, которые не хотят быть большими католиками, чем папа». ? Rioust M. N. Carnot. – Gand, 1817, p. 93.
99
В вечную память события. // Ad perpetuam rei memoriam (лат.).
Формула, использовавшаяся в памятных надписях; с XIII в. – начальные слова папских булл. ? Markiewicz, s. 503.
100
Вассал моего вассала – не мой вассал. // Homo hominis mei non est homo meus (лат.). // Le vassal de mon vassal n’est pas mon vassal (франц.).
Принцип позднефеодального права; его первая зафиксированная формулировка – в трактате «О феодах и повинностях» (1256) французского правоведа Жана де Блано (Jean de Blanot,? – ок. 1282): «…Спрашивается, будет ли человек (вассал) моего человека моим человеком. И следует сказать, что нет». ? Ganshof F. L. Feudalism. – Toronto, 1996, p. 97.
Ср. также положение римского права, сформулированное Ульпианом (? – 228): «Компаньон моего компаньона – не мой компаньон» («Дигесты», 50, 17, 47, 1). ? Римское право, с. 426.
101
Великий поход.
О переходе китайской Красной Армии из южного Китая в северо-западный (окт. 1934 – окт. 1935 г.). Само это наименование, вероятно, принадлежит Мао Цзэдуну.
101а
Великий старик. // The Grand Old Man.
Об Уильяме Гладстоне. Считается, что первым так назвал его парламентарий-либерал Генри Лабушер (H. Labouch?re) в апр. 1881 г. ? History in Quotations, p. 651.
102
Великий страх. // Grand Peur.
Наименование крестьянских выступлений во Франции 20 июля – 10 авг. 1789 г., сопровождавшихся разгромом дворянских поместий. Впервые это выражение появилось в 1702–1703 гг., во время волнений в окрестностях Тулузы и в Лангедоке. ? Boudet, p. 905.
102а
Великий шелковый путь.
Термин «шелковый путь» (Seidenstrasse) был предложен в 1873 г. немецким географом Фердинандом фон Рихтгофеном (F. von Richthofen, 1833–1905), а широкую известность получил после публикации его монографии «Китай» (т. I, 1877). Добавление «великий» («большой») появилось позднее. ? Кожин П. М. Расселения, переселения, миграции в культурологическом освещении // Аспекты компаративистики. – М., 2007, вып. 2, с. 36.
Но уже римский историк IV в. Аммиан Марцеллин писал о «большом торговом пути, по которому ведутся сношения с серами (китайцами)[iter longissimum <…> ad Seras]» («Римская история», XXIII, 6, 60). ? Отд. изд. – СПб., 1996, с. 298; thelatinlibrary.com/ammianus/23.shtml. Латинское «seres» («китайцы») происходит от «sericum» (шелка), «sericus» («шелковый»).
103
Великим людям – благодарное отечество.
Надпись на фронтоне Пантеона в Париже; появилась 4 апр. 1791 г., когда в Пантеоне были захоронены останки Оноре Мирабо. 25 нояб. 1793 г. Мирабо был «депантеонизирован», т. е. вынесен из Пантеона, как изменник. ? Boudet, p. 531.
• «Неблагодарное отечество, и костей моих тебе не будет!» (С-107).
104
Великое переселение народов.
Латинское выражение «migratio gentium» («переселение народов (племен)» ввел австрийский ученый-гуманист Вольфганг Лазиус (W. Lazius, 1514–1565) в кн. «О переселяющихся народах» («De gentium aliquot migrationibus», Базель, 1557). В XVIII в. появился его немецкий аналог «V?lkerwanderung», затем – «Die gro?e V?lkerwanderung» («великое переселение народов»; в немецком этот термин сравнительно редок). В других западноевропейских языках (итальянский, французский, английский) это явление именуется «вторжениями варваров». ? de.wikipedia.org/wiki/V?lkerwanderung; Gefl. Worte-01, s. 101.
105
Весна народов. // V?lkerfr?hling (нем.).
О революциях 1848 г. в Европе. Само это выражение появилось на полвека раньше, в поэме Ф. Гёльдерлина «Гиперион» (1797), I, 54: «О энтузиазм! Ты вернешь нам весну народов!»
В 1818 г. о грядущей «весне народов» говорил Людвиг Бёрне в первом номере своего журнала «Весы», в 1831 г. – И. Брунов в брошюре «Весна народов и ее провозвестники», в 1847 г. – Г. Гейне в финале поэмы «Атта Тролль». ? Gefl. Worte-01, S. 185; Займовский, с. 67; Гейне, 2:354.
106
Вечный город. // Aeterna urbs (лат.).
О Риме; впервые – у Тибулла (ок. 59 – ок. 17 до н. э.) («Элегии», II, 5, 23). ? Бабичев, с. 49.
• «Столица мира» (Ан-250).
107
Вооруженный нейтралитет.
В Декларации от 17/28 фев. 1780 г. за подписью Екатерины II заявлялось, что воюющие державы (Великобритания и ее североамериканские колонии) не могут «нарушить законов нейтралитета» и что «для охраны <…> безопасности торговли и мореплавания» Россия выделит особые военно-морские силы. ? Мартенс Ф. Ф. Собрание трактатов… – СПб., 1892, т. 9(10), с. 308–309.
Провозглашенные в декларации принципы очень скоро стали именоваться «вооруженным нейтралитетом». Выражение «neutralit? arm?e» (франц.) Екатерина использовала, напр., в беседе с британским посланником Дж. Гаррисом 7/18 дек. 1780 г. ? Болховитинов Н. Н. Россия открывает Америку. – М., 1991, с. 59.
Возможный источник этого выражения – загл. двустишия немецкого поэта Фридриха фон Логау «Вооруженный мир» (1654).
• «Вооруженный нейтралитет в лучшем случае бесполезен» (В-59).
108
Восемьдесят восемь профессоров – / Отечество, ты погибло! // Achtundachtzig Professoren: / Vaterland, du bist verloren.
Сатирическое двустишие об общегерманском Франкфуртском парламенте 1848–1849 гг. Опубликовано в «Deutsche Rundschau», 1901, т. 106. ? Markiewicz, s. 511. Нередко приписывается О. фон Бисмарку.
109
Враг общества номер один. // Public Enemy No. One.
Об американском грабителе банков Джоне Диллинджере (1903–1934). Выражение приписывается шефу чикагской комиссии по уголовным делам Фрэнку Лошу (F. Loesch). ? Rees, p. 59; Американа, с. 253.
110
Враги народа.
Уже афинские демократы IV в. до н. э. говорили о «предателях и врагах демократии», «предателях народа» (Ликург, «Речь против Леократа», ок. 330 г. до н. э.). ? «Вестник древней истории», 1962, № 2, с. 182.
В Древнем Риме существовал термин «враг римского народа» («hostis populo Romano»). «…Нас[христиан] называют врагами народа[hostes populi]», – писал богослов Тертуллиан на рубеже II–III вв. («К язычникам», I, 17, 3). ? Тертуллиан. Собр. соч. – М., 1994, с. 57; thelatinlibrary.com/tertullian/tertullian.nationes1.shtml.
Из латыни выражение попало в западноевропейские языки, а затем (не позднее 1771 г.) – в русский. ? См.: Цитаты из русской истории, с. 440.
• «Врагам народа <…> только смерть» (Р-61); «Друг народа» (Ан-140).
111
Всадник на белом коне. Генерал на белом коне.
Выражение «Всадник на белом коне» («Le Cavalier au Cheval Blanc», франц.; «Der Reiter auf dem wei?en Pferd», нем.) восходит к Апокалипсису: «И вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить» (Откр., 6:2; также: Откр., 19:11). По преданию, в 1453 г. султан Мехмед II, взявший Константинополь, въехал на белом коне в храм св. Софии. ? История Византии. – М., 1967, т. 3, с. 198.
Это выражение, вместе с более поздним «генерал на белом коне» применялось к различным историческим лицам, в России – чаще всего к военным диктаторам.
• «Мировой дух верхом на коне» (Г-24).
112
Все можно сделать штыками, но сидеть на них нельзя. // On peut tout faire avec des ba onnettes, except? s’asseoir dessus.
Так будто бы сказал после реставрации Бурбонов (1814) австрийский фельдмаршал князь Карл Шварценберг (1771–1820), главнокомандующий войсками антинаполеоновской коалиции. ? Larchey L. L’Esprit de tout le monde. – Paris, 1892, p. 124; Всемирное остроумие. – Дубна, 1995, с. 182.
По другой версии, так сказал некий офицер князю Шварценбергу. ? Marchal Ch. Dictionnaire amusant. – Paris, 1859, p. 285. Фраза приписывалась и другим лицам; в некоторых справочниках цитировалось (вероятно, ошибочно) как испанская пословица.
Позднейший вариант: «На штыки можно опираться, но на них нельзя сидеть».
Выражение «спать на штыках» встречалось в беседе министра полиции Жозефа Фуше с графом В. П. Кочубеем (1808). ? Туган-Барановский Д. М. Наполеон и власть. – Балашов, 1993, с. 226.
113
Все мы умрем… то есть, Ваше Величество, почти все.
Из проповеди (вероятно, апокрифической) приходского священника, прочитанной в Фонтенбло в присутствии Людовика ХIV (1638–1715). ? Bricard, s. 298.
114
Вьетнамский синдром.
Выражение появилось в конце 1960-х гг. как медицинский термин, первоначально в форме «поствьетнамский синдром» («Post-Vietnam Syndrome», англ.).
115
Ганнибал у ворот. // Hannibal ad (или: ante) portas (лат.).
Как поговорочное выражение – у Цицерона («Филиппики», I, 5, 10).
У Тита Ливия: «Ганнибал подошел к самым воротам[города] Нолы» («История…», ХХIII, 16, 2). Здесь речь идет о событиях 211 г. до н. э., когда Ганнибал несколько дней простоял в одной миле от Рима. ? Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. – М., 2003, с. 78. Впоследствии выражение «Ганнибал у ворот» связывалось также с битвой при Каннах (216 г. до н. э.).
Отсюда: «Враг у ворот». «Враг у наших ворот!» – заявлялось в постановлении Совета Парижской коммуны от 2 сент. 1792 г. ? Захер Я. Французская революция в документах. – Л., 1926, с. 171.
116
Генерал Зима. Генерал Мороз.
Согласно Жаку Будэ, о «Генерале Зима» во Франции говорили уже в 1675 гг., после зимней кампании Анри де Тюренна в Вогезских горах. ? Boudet, p. 528–529. В английской печати это выражение встречалось в годы американской Войны за независимость, а в 1776 г. попало и в русскую печать. ? Цитаты из русской истории, с. 443.
1 дек. 1812 г. в Лондоне вышел сатирический листок «General Frost shaving little Boney» («Генерал Мороз, бреющий маленького Бони[Бонапарта]». ? Ашукины, с. 133–134.
В разгар Крымской войны в юмористическом журнале «Панч» от 10 марта 1855 г. Николаю I были приписаны слова: «Россия имеет двух генералов, на которых она может положиться: это – генералы Январь и Февраль». ? Knowles, с. 543.
117
Генералы всегда готовятся к прошлой войне.
У. Черчилль в своих мемуарах писал: «В Англии шутят, что наше военное министерство всегда готовится к прошлой войне, но это <…> касается и других министерств и других стран» («Вторая мировая война», т. 2, гл. 5) (1949). ? Черчилль, 2:431.
Ги Ла Шамбр, который в 1940 г. занимал пост министра авиации Франции, говорил: «В 1914 г. [французский] Генштаб готовился к войне 1870 года, а в 1940-м – к войне 1914 года». ? Frieser K.-H. Blitzkrieg-Legende. – M?nchen, 1995, S. 407.
118
Генералы всегда умирают в своей постели.
Поговорка, возникшая, возможно, на фронтах Первой мировой войны. ? Mencken H. L. The New Dictionary of Quotations. – New York, 1942, p. 446.
Изречение: «Настоящий полководец должен умереть от старости» – приводится у Плутарха («Пелопид», 2). ? Плут.-94, 1:319.
119
Генеральный прокурор фонаря.
Прозвище якобинца Камиля Демулена (1760–1794). Восходит к названию его памфлета «Речи Фонаря к парижанам» (сент. 1789 г.). ? Tulard, p. 318; Попов Ю. В. Публицистика Великой Французской революции: Камиль Демулен. – Л., 1988, с. 11.
• «Аристократов на фонарь!» (Ан-3).
120
Гениально организованный голод.
Так, согласно Ленину, охарактеризовал положение в Германии «один недавно посетивший ее наблюдатель» («Письма из далека», 1). ? «Правда», 22 марта 1917; Ленин, 31:15, 21.
121
Герцогство Варшавское, монета прусская, армия польская, король саксонский, кодекс французский.
Польское речение конца 1800-х гг. ? История XIX века, 2:36.
Великое герцогство Варшавское (1807–1815) было создано Наполеоном; титул великого герцога Варшавского получил саксонский король Фридрих Август.
122
Гидра контрреволюции.
Оборот восходит к эпохе Великой Французской революции. На празднестве в Париже 10 июля 1793 г. была представлена гигантская статуя Геракла, побеждающего гидру контрреволюции. ? Boudet, p. 542.
О «гидре аристократии» уже 21 сент. 1789 г. говорил М. Робеспьер в Конвенте. ? Робеспьер, 1:109.
123
Год чудес. // Annus mirabilis (лат.).
1666 год, который запомнился в Англии грандиозным пожаром Лондона и победами в войне с Нидерландами. «Annus mirabilis» – загл. поэмы Джона Драйдена (1667).
124
Голуби и ястребы.
Уже в 1798 г. «военными ястребами» («wаr-hаwks») в США называли сторонников войны с Францией, а затем (1811) – сторонников войны с Англией. ? Markiewicz, s. 478.
О «голубях и ястребах» (т. е. «миролюбцах» и «сторонниках войны») стали писать в 1960-е гг., в связи с Вьетнамской войной. «Голуби» здесь восходят к выражению «голубь мира». ? См.: Цитаты из русской истории, с. 445.
125
Городской воздух делает человека свободным. // Stadtluft macht frei (нем.).
Средневековое изречение. Уже в привилегиях, которые герцог Саксонии Генрих Лев даровал городу Брауншвейг-Хагену в 1160 г., говорилось: «Кто прожил в городе хотя бы год и один день, и при этом никто не притязал на него[как на своего крепостного], останется свободным и впредь». ? Gefl. Worte-81, S. 188.
• «Труд дарует свободу» (Ан-69).
126
Городу и миру. // Urbi et orbi (лат.).
В ХIII – ХIV вв. – формула благословения вновь избранного папы; затем – формула благословения папы католическому миру в день поминовения Тайной вечери и в праздники Пасхи и Вознесения. ? Бабичев, с. 821.
Словосочетание «Город (т. е. Рим) и мир» встречалось уже у Цицерона («Против Катилины», I, 9) и Овидия («Искусство любви», 1, 174; «Фасты», 2, 683). ? Kasper, S. 376.
127
Господи, если Ты есть, спаси мою душу, если она у меня есть!
Апокрифическая молитва некоего английского солдата перед битвой при Бленхейме (немецкое название: Хохштадт-на-Майне) 17 авг. 1704 г., во время войны за Испанское наследство. Приведена в «Апологии» английского кардинала Джона Ньюмена (1864). ? Knowles, p. 18.
128
Господь дохнул, и они рассеялись. // Flavit Deus et dissipati sunt (лат.).
Несколько измененный текст надписи на памятной медали, отчеканенной в Голландии по случаю гибели «Непобедимой армады» (1588); здесь: «Flavit Jehovah…» («Иегова дохнул…»). Позже авторство этого изречения приписывалось Елизавете II. ? Hertslet, S. 297.
Восходит к Библии: «Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море» (Исход, 15:10); «…Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому» (Исайя, 40:24).
• «Наполеон дохнул, и Пруссия перестала существовать» (Г-28).
129
Гражданская война. // Bellum civile (лат.).
Впервые – в 3-й речи Цицерона против Катилины, 3 дек. 63 г. до н. э.: «Гаруспики <…> предсказали, что надвигаются <…> гражданские и междоусобные войны» («Против Катилины», III, 19). Обычным это выражение стало со времени войны между Цезарем и Помпеем (49–45 гг. до н. э.). ? Цицерон-93, 1:318; Gefl. Worte-81, S. 65.
130
Гуманитарная интервенция.
Впервые так была названа операция миротворческих войск ООН 1992 г. в Сомали; речь шла о защите конвоев с гуманитарной помощью голодающему населению. ? Карманная энциклопедия the Hutchinson. – М., 1995, с. 513.
131
Да возрадуются смертные, что существовало такое украшение человеческого рода.
Надпись (по-латыни) на надгробии Исаака Ньютона (1643–1727) в Вестминстерском аббатстве. ? Бабкин, 2:391.
132
Не геометр да не войдет (Да не вступит сюда никто, кто не знает математики). // M?deis age?metr?tos eisit? (греч.).
Надпись (вероятно, апокрифическая) на портике платоновской Академии, основанной ок. 387 г. до н. э. Она известна лишь в передаче комментаторов Аристотеля, живших в VI в. н. э. (Элий, схолии к трактату «О душе»; Филон, схолии к «Аналитикам»).
Византийский писатель XII в. Иоанн Цеца в своей поэме «Хилиада», VIII, 973, приводит более полную форму: «Не знающий геометрии да не вступит под эти своды». ? plato-dialogues.org/faq/faq009.htm.
133
Да позаботятся консулы, чтобы государство не потерпело ущерба. // Caveant[или: Videant] cosules <…>.
В Древнем Риме – формула сенатского постановления о предоставлении консулам чрезвычайных (диктаторских) полномочий. Впервые применена в 121 г. до н. э. против Гая Гракха.
Тит Ливий датирует первое такое постановление 464 годом до н. э. («История…», III, 4, 9), но это анахронизм. ? Ливий, 1:120; 1:527 (коммент.).
Цитируется также в форме: «Пусть консулы будут бдительны…» ? Бабичев, 117.
133а
Дайте мне воспитывать ребенка первые семь лет, и потом уже делайте с ним что хотите (и он будет моим навсегда).
Изречение появилось не позднее 1880-х гг. ? Напр.: Chapman E. R. The New Godiva… – London, 1885, p. 25. Нередко приписывалось иезуитам.
Сходные высказывания приписывались позже Ленину, Гитлеру и др. ? Boller P. F. Jr, Boller J. G. They Never Said It. – New York; Oxford, 1989, p. 68.
134
Дегенеративное искусство. // Entartete Kunst.
Название выставки современного искусства, устроенной нацистскими властями в Мюнхене (июль – ноябрь 1937). Более ранняя «Выставка „культурных документов“ большевизма и еврейской подрывной работы» (март 1936) называлась «Entartete Art» («Дегенеративная манера»). ? Gefl. Worte-01, S. 470; Le petit Larousse illustr?. – Paris, 2000, вклейка.
134а
Делатель королей. // Kingmaker (англ.).
Так в исторической поэме Сэмюэла Дэниэла «Гражданские войны между домами Ланкастера и Йорка» (1595) был назван Ричард Невилл, граф Уорик, участник войны Алой и Белой роз (Richard Neville, Earl of Warwick, 1428–1471). ? Oxford Dictionary, 8:451. Он сыграл первостепенную роль в низложении Генриха VI и воцарении Эдуарда IV (1461), а затем – в кратковременной реставрации на троне Генриха VI (1470–1471).
135
Дешево и плохо. // Ugly and cheep (англ.) // Billig und schlecht (нем.).
О немецких изделиях, представленных на Всемирной выставке в Филадельфии (1876). Американская газета «The Sun» писала: «Девизом германской выставки в Филадельфии может служить: „Плохо и дешево[Ugly and cheep]“». ? Михельсон, 1:241.
Широкую известность этот отзыв получил благодаря «Письмам из Филадельфии» Франца Рёло (F. Reuleaux, 1829–1905), опубликованным на англ. яз. в 1876, на нем. яз. в 1877 г. ? Reuleaux F. Briefe aus Philadelphia. – Brauschweig, 1877, S. 12 (письмо III, 19 июля 1876). Рёло, директор Промышленной академии в Берлине, был в Филадельфии членом жюри.
136
Диадохи и эпигоны.
Термины, введенные в «Истории диадохов» Иеронима из Кардии (IV в. до н. э.). «Диадохи» («преемники») – полководцы Александра Македонского, разделившие его империю в 323 г. до н. э.; «эпигоны» («рожденные после») – второе поколение преемников Александра. ? Markiewicz, s. 176. В греческой мифологии «эпигоны» – сыновья семи вождей, погибших в походе против Фив.
137
Дипломатия канонерок.
1 июля 1911 г. в Агадир (Марокко) прибыла германская канонерская лодка «Пантера». Это стало причиной серьезного дипломатического кризиса, поскольку Марокко входило во французскую зону влияния. Отсюда: «Дипломатия канонерок». ? Василевский, с. 100; Markiewicz, s. 511.
Отсюда же: «Прыжок „Пантеры“». ? История дипломатии, 2:706.
138
Договоры должны соблюдаться. // Pacta sunt servanda (лат.).
В таком виде формула известна с середины ХIII в. (папа Григорий IХ, «Декреталии», I, 35, 1). ? Kasper, S. 258.
Она восходит к античным источникам. Знаменитый юрист Ульпиан (ок. 170–223) цитировал эдикт не названного по имени римского претора: «Договоры и соглашения <…> я буду соблюдать» («Pacta, conventa <…> servabo») («Дигесты», 1, 14, 7, 7). ? Gefl. Worte-01, S. 362.
139
Драконовские законы.
Дракон («Dracon» – «змей, дракон») – полумифический афинский законодатель; ок. 621 г. до н. э. установил писаные законы вместо прежнего обычного права, причем «почти за все преступления было назначено одно наказание – смертная казнь» (Плутарх, «Солон», 17). ? Плут.-94, 1:102.
Греческий врачеватель Геродик Мегарский (V в. до н. э.) говорил: «Это законы не человека, а Дракона, так они суровы» (Аристотель, «Риторика», II, 1400b, 21). ? Античные риторики. – М., 1978, с. 119.
Согласно афинскому оратору Демаду (ок. 380–318 до н. э.), «Драконт[Другая форма того же имени. ] написал свои законы кровью, а не черной краской» (Плутарх, «Солон», 17). ? Плут.-94, 1:102.
140
Друг народа.
В Афинах с IV в. до н. э. (а возможно, и раньше) «друзьями народа» называли сторонников демократии. Оратор Лисий возмущался тем, что Алкивиад Младший поступил на службу в кавалерию, «хотя он не был другом народа» («Речь против Алкивиада», 9). По Ксенофонту, Сократ «был другом народа», а некоторые его ученики «не были друзьями народа подобно ему» («Воспоминания о Сократе», I, 2, 60). Также: «Когда Демосфен начнет твердить, что он друг народа…» (Эсхин, «Против Ксенофонта о венке», 176). ? Лисий. Речи. – М., 1994, с. 172; Ксенофонт. Сократические сочинения. – СПб., 1993, с. 55; Ораторы Греции. – М., 1985, с. 195.
Публикола («друг народа») – фамильное имя в римском сенаторском роде Валериев. Первым, по преданию, его получил Публий Валерий Попликола[Архаическая форма имени Публикула. ] – за участие в изгнании царя Тарквиния Гордого и установлении республики в 510 г. до н. э. ? Ливий, 1:559.
«Друг народа» («L’Ami du peuple») – название газеты Жана Поля Марата, ставшее его прозвищем; газета выходила с сент. 1789 г. «Здесь покоится Марат, Друг народа, убитый врагами народа 13 июля 1793» – надпись на могильном камне первой могилы Марата в саду Кордельеров. ? Манфред А. Марат. – М., 1962, с. 337.
• «Враги народа» (Ан-110).
141
Европа двух скоростей. // A two-speed Europe (англ.). // l’Europe ? deux vitesses (франц.).
Выражение появилось во Франции не позднее 1975 г. Имелось в виду предложение Вилли Брандта, чтобы более развитые страны ЕС интегрировались друг с другом быстрее, чем менее развитые (речь в Париже 19 нояб. 1974 г.).
Широкое распространение этот термин получил после публикации 12 апр. 1989 г. доклада комитета Жака Делора («план Делора»), в котором предусматривалось поэтапное создание валютно-экономического союза стран ЕС.
142
Европейский концерт. // Concert europ?en (франц.).
Так называли соглашение России, Австрии, Пруссии и Англии в 1814 г., после победы над Наполеоном. В 1818 г. к нему присоединилась Франция.
«Concert» по-французски означает также «согласие». Уже в 1710 г. говорили о «Гаагском концерте (согласии)» между Англией и Голландией. ? Ladendorf, S. 76; Markiewicz, s. 483.
143
Европейское равновесие[сил] (Европейский баланс).
Выражение «политика равновесия» приписывалось Лоренцо Медичи (1449–1492). ? Ковальский Я. Папы и папство. – М., 1991, с. 213. О «равновесии сил» писал итальянский гуманист Франческо Гвиччардини (1483–1540). ? Oxford Dictionary, 1:894.
Англичанин Уильям Камден (1551–1623) писал: «Франция и Испания – как бы чаши европейских весов, а Англия – язычок весов, поддерживающий равновесие» («История…», опубл. в 1625 г.). ? Gefl. Worte-01, S. 413; Markiewicz, s. 434. О «европейском равновесии» («Balance of Europe») писали в Англии не позднее 1677 г.; о «европейском равновесии сил» («Balance of power in Europe») – не позднее 1701. ? Oxford Dictionary, 1:894.
При Петре I это понятие вошло в русский политический язык: «…политику имеют, дабы баланс в силах держать меж соседов» (программа торжеств по случаю Ништадтского мира 16 авг. 1724 г.). ? Соловьев С. М. История России… – М., 1963, кн. 9, т. 18, с. 553.
• «Равновесие страха» (П-55).
144
Его ум повсюду, а сердце здесь.
Надпись на урне, куда после смерти Вольтера (1778) было помещено его сердце. Ныне оно покоится в цоколе скульптуры Вольтера работы Гудона в Национальной библиотеке. ? Бабкин, 2:414; Акимова А. Вольтер. – М., 1970, с. 437.
145
Естественные границы.
Считается, что в языке дипломатии это понятие появилось в XVI в. ? Gefl. Worte-01, S. 394. Нидерландский правовед Гуго Гроций возводил его к античности: «Земли с естественными границами[limites naturales, лат. ], названные так, по словам Варрона, потому, что рубежи их удобны для отражения врагов как естественные рубежи, каковы реки и горы» («О праве войны и мира», II, 3, 16; 1625 г.). ? Отд. изд. – М., 1994, с. 223.
В революционной Франции с 1792 г. лозунг «естественных границ» означал прежде всего границу по Рейну. Об этом говорили в Конвенте Э. Ж. Сийес, Л. Карно и Ж. Дантон. ? Boudet, p. 454; Gefl. Worte-01, S. 394.
• «Восстановить границы Галлии, предначертанные ей природой» (Р-42).
146
Жандарм Европы (Европейский жандарм). // Le gendarme de l’Europe (франц.).
По-видимому, первоначально это выражение относилось к Австрии и Клеменсу Меттерниху, канцлеру Австрийской империи в 1821–1848 гг. ? Займовский, с. 129.
С середины XIX в. так стали называть и другие европейские державы: Францию, Россию (после подавления венгерского восстания 1848–1849 гг.), Германию при Бисмарке; с начала XX в. – почти исключительно николаевскую Россию и самого Николая I.
• «Мировой полицейский» (Р-95).
147
Железная леди. // The Iron Lady.
5 фев. 1975 г. в лондонской «Дейли миррор» появилась статья о Маргарет Тэтчер под загл. «The Iron Maiden» («Железная дева», от немецкого «Eiserne Jungfrau»); так в XVII веке в Нюрнберге называли орудие пыток в виде железного ящика, утыканного изнутри стальными шипами. Автором статьи была Марджори Прупс (Marjorie Proops, р. ок. 1911). ? Cohen, p. 306.
19 янв. 1976 г. Тэтчер, в то время лидер консервативной оппозиции, заявила, что «русские стремятся к мировому господству». 24 янв. в «Красной звезде» (с. 3) появился отклик военного журналиста, капитана Юрия Гаврилова под загл.: «„Железная дама“ стращает…» «Железной дамой», утверждал автор, «именуют ее[Тэтчер] в ее собственной стране». В «Санди таймс» от 25 янв. «железную даму» перевели как «The Iron Lady». ? Rees, p. 154.
Прозвище утвердилось в английской печати и было принято самой М. Тэтчер. «Британии нужна железная леди» – лозунг ее избирательной кампании 1979 г. ? Eigen, p. 644.
148
Железный занавес.
Ранний пример употребления этого оборота в переносном значении – в романе Г. Уэллса «Пища богов» (1904), III, 4: «…он отрезан от внешнего мира как бы железным занавесом». ? John, S. 102; Уэллс Г. Дж. Собр. соч. в 12 т. – М., 2002, с. 300. Со времени Первой мировой войны «железный занавес» стал означать также политическую или военную изоляцию страны. «Франция <…> сорокамиллионная страна с глубоко укоренившейся обидой и железным занавесом на своих рубежах», – писал американец Джордж У. Крайл (G. W. Crile) в кн. «Механистический взгляд на войну и мир» (1915). ? Jay, p. 104.
23 дек. 1919 г. Жорж Клемансо заявил во французской Палате депутатов: «Мы желаем поставить вокруг большевизма железный занавес, чтобы не дать разрушить цивилизованную Европу». ? Sloves H. La France et l’Union Sovi?tique. – Paris, 1935, p. 118. «Мы были за „железным занавесом“» – писала Этел А. Сноуден (E. A. Snowden) в кн. «Через большевистскую Россию» (1920). ? Safire, p. 371. 10 лет спустя Лев Никулин в статье «Железный занавес» утверждал: «С точки зрения буржуазии, в Советском Союзе 12 лет кряду длится пожар. Изо всех сил нажимая на рычаги, там[на Западе] стараются постепенно опустить железный занавес, чтобы огонь не перекинулся в партер». ? «Лит. газета», 13 янв. 1930.
18 фев. 1945 г. в берлинской газете «Дас Райх» появилась статья «За железным занавесом» (подпись: «cl») – отклик на Московскую и Ялтинскую конференции держав-союзников. В речи Й. Геббельса 22 фев. 1945 г. (опубл. в «Дас Райх» 25 фев.) говорилось, что, если Германия проиграет войну, СССР отгородит Восточную и Юго-Восточную Европу от остального мира «железным занавесом». «Поперек Европы появился железный занавес», – писал Сент-Винсент Трабридж (St Vincent Troubridge) полгода спустя («Sunday Empire News», 21 окт. 1945). ? Gefl. Worte-01, S. 416–417; Ашукины, с. 207.
Сходный образ использовал уже французский мыслитель ХVIII в. Антуан де Ривароль (1753–1801): «Моисей воздвиг бронзовую стену между своей нацией и всеми другими». ? Размышления и афоризмы французских моралистов. – СПб., 1995, с. 488.
• «…на континент опустился железный занавес» (Ч-40); «…навсегда опустился кровавый занавес» (Е-5).
149
Желтая опасность.
Выражение появилось, вероятно, во Франции в нач. 1890-х гг. Нередко встречалось в речах и письмах германского императора Вильгельма II; впервые – в письме к Николаю II от 6 июня 1894 г. ? Markiewicz, s. 484.
150
Завещание Петра Великого.
«Завещание» было плодом коллективного творчества западноевропейских публицистов 1-й пол. ХIХ в. Первой его версией (без использования слова «завещание») стала книга М. Лезюра «О росте русского могущества от его возникновения до начала ХIХ века» (Париж, 1807; переиздания: 1812, 1863). Эту программу долгосрочной российской экспансии назвал «завещанием» Петра Ф. Гайярд в книге «Записки кавалера д’Эона» (Париж, 1836).
Три года спустя «политическое завещание» Петра изложил поляк Леонард Ходзко в изданной по-французски книге «Польша историческая…» (1839): «Петр <…> глядел вперед на века, и, составив свое политическое завещание в начале царствования, он двадцать лет трудился над осуществлением своей программы завоевания мира». ? Козлов В. П. Тайны фальсификации. – М., 1994, с. 81. «Через двадцать лет Европа будет <…> казацкой…» (Н-81).
• «Политическое завещание» (Р-38).
150а
Заговор молчания. // Conspiration de silence (франц.).
Выражение появилось не позднее 1840-х гг. ? Напр.: Pitra J.-B. Histoire de saint L?ger. – Paris, 1846, p. 370.
Согласно Джону Стюарту Миллю, Огюст Конт упрекал своих последователей-англичан в «заговоре молчания» по отношению к его поздним трудам («Огюст Конт и позитивизм», ч. II) (1865). ? Shapiro, p. 167. О «заговоре молчания» вокруг Конта говорил также Фабьен Маньян (F. Magnin) в речи по случаю 21-й годовщины его смерти 5 сент. 1878 г. ? classiques.uqac.ca/classiques/Comteauguste/discoursespritpositif/Discoursespritpositif.doc.
151
Закон – это сабля.
4 сент. (18 фруктидора) 1797 г. войска генерала Пьера Франсуа Ожеро окружили дворец Тюильри, где заседали Совет Пятисот и Совет Старейшин, чтобы арестовать пророялистски настроенных депутатов во главе с председателем Совета Пятисот, генералом Шарлем Пишегрю. На вопрос Франсуа Барбе де Морбуа (1745–1837), на основании какого закона его арестовывают, один из офицеров ответил: «Закон – это сабля». ? Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 239.
152
Закрой глаза и думай об Англии.
В англоязычных справочниках фраза дается со ссылкой на запись в дневнике леди Хиллингдон (Alice, lady Hillingdon, 1857–1940) за 1912 г.: «Я рада, что теперь Чарлз звонит в мою спальню реже, чем раньше. <…> И когда я слышу его шаги у своей двери, я ложусь на кровать, закрываю глаза, раздвигаю ноги и думаю об Англии» (опубл. в кн. Дж. Готторна-Харди «Величие и упадок Британской империи», 1972). ? Augard, p. 141. Однако дневник этот не обнаружен, и фраза, возможно, апокрифична. ? Knowles, p. 647.
Более ранняя версия, со ссылкой на рассказ британского премьер-министра Стэнли Болдуина (1867–1947) о своей сестре, – в «Вашингтон пост» от 18 мая 1943 г. ? Shapiro, p. 359. Цитировалось также как совет британской королевы Виктории дочери в ее брачную ночь.
153
Запрет на профессии. // Berufsverbot.
Как политический термин – с 28 янв. 1972 г., когда по соглашению между федеральным канцлером ФРГ и правительствами федеральных земель сторонникам «экстремистских организаций» было запрещено занимать посты на государственной службе.
154
Заставь войти. // Compelle intrare (лат).
Формула, на которую ссылалась инквизиция при насильственном обращении «еретиков».
В Евангелии от Луки (14:23–24) рассказывается притча о человеке, который пригласил на пир гостей, а те отказались прийти. Тогда «господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой». В конце IV в. Августин придал этому изречению смысл: «заставь[еретиков-донатистов] войти в церковь», если они не хотят войти добровольно (Письма, 93 и 185). ? Августин Аврелий. Исповедь. – М., 1991, с. 20; Бабкин, с. 257.
154а
Здесь лежит Ганнибал. // Hannibal hic situs est.
Надпись на гробнице Ганнибала, согласно римскому историку IV в. Аврелию Виктору («О знаменитых людях города Рима», 42, 6). ? forumromanum.org/literature/aureliusvictor/illustr.html.
Отсюда надпись на надгробной плите А. В. Суворова в Александро-Невской лавре: «Здесь лежит Суворов».
155
Здесь отдыхает тот, кто никогда не отдыхал. // Hic quiescit qui numquam quievit (лат.).
Эпитафия на могиле итальянского полководца (с 1499 г. – маршала Франции) Джанчокомо (Джакомо) Тривульцио (ок. 1440–1518). ? Boudet, p. 366.
156
Здесь танцуют. // Ici l’on danse.
Надпись на месте разрушенной Бастилии; установлена по случаю празднования Дня Федерации 14 июля 1790 г., в годовщину взятия Бастилии. ? Любимов Н. А. Крушение монархии во Франции. – М., 1893, с. 650.
157
Золотая молодежь. // Jeunesse dor?e.
О парижской молодежи из богатых семейств, которая группировалась вокруг Луи Фрерона (1754–1802) и преследовала уцелевших после термидорианского переворота робеспьерианцев. 27 янв. 1795 г. якобинец Дюэн (Duhem) говорил в Конвенте о «брильянтовой молодежи» и «золотой нации» («la brillante jeunesse», «nation dor?e»). Три дня спустя Фрерон в своей газете «Глашатай народа» («Orateur du peuple», 30 янв. 1795) заявил, что прозвище «золотая молодежь» пущено в ход его врагами. ? Gefl. Worte-01, S. 403.
157а
* Есть еще судьи в Берлине! // Il y a des juges ? Berlin! (франц.)
В книге «Жизнь Фридриха II, короля Пруссии» (1787), изданной анонимно на французском языке в Страсбурге, рассказывалось, что Фридрих решил снести мельницу в своей резиденции Сан-Суси. Услышав об этом, мельник будто бы сказал: «Да, не будь в Берлине судебной палаты». Палата решила дело в его пользу, а король подчинился решению суда.
В рассказе «Мельник из Сан-Суси» (1797) французского юриста и писателя Франсуа Жана Андриё (F. G. Andrieux) этот ответ бы приведен в форме: «Да, не будь в Берлине судей». Отсюда и возникло изречение «Есть еще судьи в Берлине!» ? Gefl. Worte-01, S. 260; Boudet, p. 592.
157б
Историю пишут победители.
Изречение появилось не позднее 1840-х гг., напр.: «История, возможно, беспристрастна, но не следует забывать, что писалась она победителями» (Алексис де Сен-Прист, «История монархической власти…», 1842). ? Saint-Priest A. Histoire de la royaut?… – Paris, 1842, t. 2, p. 42. О том, что история якобинцев написана победителями, неоднократно писал Луи Блан в 1840 – 1850-е гг.
Широкое распространение фраза «Историю пишут победители» получила с конца II мировой войны. Так, напр., писал Дж. Оруэлл в эссе «Как мне угодно» («Tribune», 4 фев. 1944); затем – французский писатель и публицист Робер Бразильяк (R. Brasillach, 1909–1945), казненный за коллаборационизм («Братья-враги: Трагический диалог», опубл. в 1946 г.). ? hackvan. com/pub/stig/etext/george-orwell/george-orwell – revising-history.htm; argent.fr/citbrasillach. «Историю почти всегда пишут победители и завоеватели, и со своей точки зрения», – писал Дж. Неру в книге «Открытие Индии» (1946). ? Keyes, p. 90.
158
Италия неосвобожденная. // Italia irredenta (ит.).
Название политического движения, основанного в 1878 г. и выступавшего за присоединение к Итальянскому королевству всех территорий с населением, говорящим по-итальянски. ? Boudet, p. 568; Markiewicz, s. 300. Отсюда: «ирредентисты».
159
Ищу Антигона.
«После гибели Антигона, когда его убийцы стали притеснять и мучить народ, один фригийский крестьянин, копавший землю, на вопрос, что он делает, с горьким вздохом ответил: „Ищу Антигона“, – подобные слова могли бы сказать <…> многие, вспоминая <…> умерших царей» (Плутарх, «Фокион», 29). ? Плут.-94, 2:218. Имелся в виду Антигон I Гонат (Одноглазый) (? – 301 до н. э.), царь Македонии с 306 г.
160
Кабинет всех талантов (Министерство всех талантов). // The ministry of all the talents.
Ироническое наименование британского правительства во главе с Уильямом Гренвиллом, созданного после смерти У. Питта-младшего (янв. 1806 г.). В него вошли как виги (либералы), так и тори (консерваторы). Позднее так называли и другие коалиционные кабинеты. ? Jay, p. 12.
161
Кого папа угощает, тот умирает. // Qui mange du pape, en meurt (франц.).
«Историческая пословица» времен правления папы Александра VI (Родриго де Борджа, 1430–1503; правил с 1492 г.). Считалось, что он угощал отравленным вином тех, от кого хотел избавиться. ? Gefl. Worte-77, S. 242.
162
Коктейль Молотова.
«Коктейлем для Молотова» в Финляндии назвали бутылки с зажигательной смесью, использовавшиеся в борьбе против советских танков зимой 1939/40 г. Эта смесь разливалась в водочные бутылки на спиртовых заводах. ? См.: «Известия», 1 апр. 1997, с. 3. Имя министра иностранных дел СССР В. М. Молотова было для финнов синонимом советской агрессии.
В апр. 1940 г. в английской печати появилось выражение «корзина Молотова» («Molotov Bread-basket»), т. е. контейнер с зажигательными бомбами; а не позднее осени 1940 г. – выражение «Molotov cocktail». ? Oxford Dictionary, 9:978.
163
Коллективная вина.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.