Данте Алигьери (1265–1321)

Данте Алигьери – великий итальянский поэт. Он – последний поэт Средневековья и в то же время первый поэт Нового времени. В 1292 году появилась его лирическая биография – «Новая жизнь». Стихи и проза этого произведения рассказывали о жизни Флоренции. Героиня повествования – рано умершая девушка по имени Беатриче, которую он иногда называет «Донна Философия». Эта героиня, которую при жизни он видел всего три раза, сохранялась в его памяти всю жизнь. С её образом Данте не расстанется и в своих последующих произведениях.

Его главный труд – «Комедия», над которой он работал много лет (1300–1321), считается высшим достижением итальянского Предвозрождения. Это произведение – философско-художественный синтез того, что создало Средневековье и что уже предчувствовало Возрождение.

Данте назвал свою поэму «Комедия», и только в конце XIV века она была названа «Божественная комедия». Это произведение в последующие годы не раз называли «энциклопедией эпохи». Популярность «Комедии» была необычайной: от XIV века до нас дошло 700 списков её текста. Такого не знает ни одно произведение с той поры.

Композиция этой поэмы чётка и симметрична. В ней содержится 100 песен: тридцать четыре песни в части первой («Ад») и по тридцать три песни во второй и третьей частях («Чистилище» и «Рай»). Лаконизму повествования способствует форма строфы – это терцина (в каждой строфе по три строки). Все строфы связаны «бесконечной» цепью рифм. Эта цепочка связывает воедино многие строфы: аба бвб вгв и так далее. Богатство и многоплановость содержания вызывает и яркость формы воплощения, и разнообразие стиля – в поэме есть и просторечие, и строгая книжная лексика, и активное включение диалогов.

Справка. Терцина – стопа из трёх строк с особой формой рифмовки. Её «бесконечная» цепочка рифм объединяет весь текст.

Проследим за устройством терцин, наблюдая за первыми строфами текста.

Вопросы и задания

Какую картину создал автор в начале поэмы?

1. Дайте описание характера рифмовки в строфе терцины.

2. Какую картину создал автор в первых строках поэмы?

2. Какие художественные приёмы использованы в этих терцинах?

1. Найдите в любой из частей поэмы эпизоды с участием Беатриче и дайте свой комментарий выбранного эпизода.

2. Найдите терцины, которые помогут оценить взгляд Данте на своих героев.

Сто песен поэмы содержат множество эпизодов, диалоги помогают восприятию этой живой картины времени. Путник по Аду, Чистилищу и Раю – сам Данте и его сопровождающие нарисованы ярко и убедительно – это живые люди своей эпохи.

Наиболее детально воспроизведены Вергилий, Беатриче и сам автор. Вергилий сопровождает путника по страшным путям Ада. В этой роли он выступает как мудрый и снисходительный наставник. Беатриче при всей условности её роли часто проявляет себя не только как нежная и добрая спутница с материнскими чувствами, но и как реальная живая женщина, в которой есть и способность к обиде и ревность. Сам путник предстаёт как человек гордый, страстный, даже нетерпимый и в то же время остро откликающийся на чужие страдания.

Множество героев и множество событий вводят читателя в живую и противоречивую жизнь. Читатель видит чередование грубых и патетических, забавных и трагических сцен. Многие исследователи сравнивают «Ад» со скульптурой, «Чистилище» – с живописью, а «Рай» – с музыкой. У каждой части есть и своя преобладающая окраска. Так, «Ад» нарисован в чёрных и багровых тонах.

Различна и звуковая инструментовка поэмы. В первой части слышны хриплые стоны грешников, грозный шум моря. Во второй – звучат орган и хоралы, в третьей – музыка небесных сфер.

Большое место в описаниях событий занимают картины природы. Так, пейзаж Ада суров, и мы видим огненные реки, суровые скалы, болотистую степь и вечный мрак.

«Божественная комедия» читалась и изучалась в странах Европы. С конца XVIII века началось знакомство с этим произведением и в России. Его высоко ценили А. С. Пушкин, В. Г. Белинский, А. И. Герцен. «Божественную комедию» неоднократно переводили на русский язык. В 1946 году за её перевод М. Лозинский получил Государственную премию. В последние годы создавались и новые переводы.

Обратимся к первой песне «Ада» в переводе М. Лозинского и начнём освоение этого удивительного текста.