Сам по себе. Английская прибаутка. Перевод С. Я. Маршака

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Шёл я сам по себе,

Говорил я себе,

Говорил я себе самому:

– Ты следи за собой

Да гляди за собой,

Не нужны мы с тобой никому!

Отвечал я себе,

И сказал я себе,

И сказал самому себе так:

– Сам следи за собой

Да гляди за собой.

Ишь, учить меня вздумал, дурак!

• 1. Что делает этот стишок шутливым?

• 2. Чем стишок похож на скороговорку? А чем отличается от неё?

Вопросы и задания для повторения

• 1. Какие словесные забавы ты знаешь?

• 2. Расскажи о скороговорке. Назови две-три скороговорки.

• 3. Что такое небылица? Какие бывают небылицы?

• 4. Кто из известных тебе поэтов сочинял стихотворения, похожие на народные небылицы?

• 5. Во многих произведениях этого раздела использован один и тот же способ создания шутки. Какой?

6. Попробуй сам придумать шутливый стишок или рассказ.