ОРУЭЛЛ, Джордж

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ОРУЭЛЛ, Джордж

(Orwell, George, 1903–1950), английский писатель

175 В каждом толстяке сидит худой человек – ведь говорят же, что в каждой глыбе мрамора заключается статуя.

«Взлететь на воздух», роман (1939), ч. I, гл. 3

? Knowles, p. 558

Возможно, отсюда известное изречение английского критика Сирила Конноли (1903–1974): «В каждом толстяке заключен худой человек, который отчаянно пытается выбраться наружу» – из сб. афоризмов и размышлений «Беспокойная могила» (1944), ч. II. ? Knowles, p. 234.

Перефразировка английской журналистки Кэтрин Уайтхорн (K. Whitehorn, р. 1926): «В каждой стройной женщине сидит толстушка, которая хочет выйти. Рядом с каждой стройной женщиной стоит толстяк, который хочет войти» (в радиопрограмме Бибиси 27 июля 1985 г.). ? Cohen, p. 401.

176 Быстрейший способ окончить войну – проиграть ее.

«Запоздалые мысли Джеймса Бёрнема», эссе из сб. «Убить слона» (1950)

? Cohen, p. 287

177 Озлобленный атеист <…> не столько не верит в Бога, сколько испытывает к нему личную неприязнь.

«Собачья жизнь в Париже и Лондоне» (1933), гл. 30

? bartleby.com/66/17/43117.html

178 Большой Брат следит за тобой.

«1984», ч. 1, гл. 1 (1949)

«Большой Брат» – утвердившийся, хотя и неточный перевод выражения «Big Brother». В пер. В. Голышева: «Старший Брат смотрит на тебя». ? Оруэлл, с. 22.

Выражение «Старший Брат» в переносном смысле встречалось и раньше, в т. ч. у Дж. Джойса и Г. Уэллса. ? Oxf. Dictionary, 2:180.

В 1935 г. А. Барбюс писал о Сталине: «Он – отец и старший брат, действительно склонявшийся надо всеми» («Сталин», гл. VIII). ? Отд. изд. – М., 1936, с. 352.

179 Министерство правды. Министерство любви.

«1984», I, 1 ? Оруэлл, с. 23, 24

Первое министерство ведает пропагандой, второе – политическая полиция.

180 Новояз. // Newspeak.

«1984», I, 1 ? Оруэлл, с. 23

181 Война – это мир. Свобода – это рабство. Незнание – сила.

«1984», I, 1; пер. В. Голышевa ? Оруэлл, с. 24

182 Двоемыслие. // Doublethink.

«1984», I, 1 ? Оруэлл, с. 25

В ч. 2, гл. IX: «Двоемыслие означает способность одновременно держаться двух противоположных убеждений» (пер. В. Голышевa). ? Оруэлл, с. 148.

183 Двухминутки ненависти.

«1984», I, 1 ? Оруэлл, с. 27

Ок. 1997 г. в русской печати появилось выражение «Пятиминутка ненависти»; первоначально имелись в виду официозные программы теленовостей, а также (с 1999 г.) публицистическая программа Мих. Леонтьева «Однако».

184 Полиция мысли.

«1984», I, 1

В пер. В. Голышевa – «полиция мыслей». ? Оруэлл, с. 29.

185 Мыслепреступление.

«1984», I, 1; пер. В. Голышевa ? Оруэлл, с. 32

Ср. также: «Преступления мысли относятся к учениям, противным истине и к еретическому развращению» (Иероним, «Три книги толкований на Послание к ефесянам», I, 2) (388 г.). ? Иероним. Творения. – Киев, без года изд., ч. 17, с. 253.

186 Кто управляет прошлым, тот управляет будущим; кто управляет настоящим, тот управляет прошлым.

«1984», I, 3; пер. В. Голышевa ? Оруэлл, с. 41

187 Переделка прошлого.

«1984», II, 4; пер. В. Голышевa ? Оруэлл, с. 46

О «фальсификаторской переделке прошлого» писал Л. Троцкий в книге «Сталинская школа фальсификации» (1931). ? Отд. изд. – 1932, с. 7.

188 Внутренняя партия.

«1984», II, 4 ? Оруэлл, с. 47

189 Свобода – это возможность сказать, что дважды два – четыре.

«1984», II, 7; пер. В. Голышевa ? Оруэлл, с. 68

190 Цель репрессий – репрессии. Цель пытки – пытка. Цель власти – власть.

«1984», III, 3; пер. В. Голышевa ? Оруэлл, с. 178

191 Если вам нужен образ будущего, вообразите сапог, топчущий лицо человека – вечно.

«1984», III, 3; пер. В. Голышевa ? Оруэлл, с. 181

Отсюда: «Сапог на лице человека».

192 Все хорошо, теперь все хорошо. Борьба закончилась. <…> Он любил Старшего Брата.

«1984», III, 6 (заключительные строки основной части романа); пер. В. Голышевa

? Оруэлл, с. 199

Отсюда: «Полюбить Большого Брата».

193 Четыре ноги – хорошо, две ноги – плохо.

«Ферма Животных», сказочноаллегорическая повесть (1945), гл. 3

? Augard, p. 224

194 Все животные равны, но некоторые животные более равны, чем другие.

«Ферма Животных», гл. 10 ? Augard, p. 224

Амброз Бирс в 1882 г. писал: «Все люди созданы равными. Но некоторые, как видно, созданы несколько более равными, чем другие» (газетная колонка «Болтовня», «San Francisco’s Wasp», 16 сент. 1882). ? Bierce A. The unabridged devil’s dictionary. – Athens (Georgia); London, 2001, p. 300.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.