Устаревшие слова (по произведению Н.В. Гоголя «Мертвые души»)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Устаревшие слова (по произведению Н.В. Гоголя «Мертвые души»)

3

Сан – звание, дающее почет и уважение.

4

Клок – широкая накидка «колоколом».

Кляч – палка, за которую тянут бредень.

Кошт – довольствие, содержание.

Юфть – мягкая кожа, которая выделывалась с помощью дегтя, обычно черного цвета.

5

Горка – вид карточной игры.

Зипун – крестьянский кафтан из самодельного сукна.

Салоп – верхняя женская одежда.

Фижмы – каркасы из китового уса, придававшие юбке пышность.

6

Бричка – легкая повозка, иногда с открытым верхом.

Воксал – место общественных увеселений, обязательно с музыкой.

Декокт – отвар из лекарственных растений.

Мордаш – порода собак с очень сильными челюстями, способными цепляться мертвой хваткой.

Пароле – удвоение ставки в карточной игре.

Пассаж – происшествие, случай.

Пенька – прядильное волокно из стебля конопли.

Приказ – правительственное учреждение.

Рыдван – большая дорожная карета.

Сафьян – кожа, выделанная из шкур коз и овец высокого качества.

Синюха – пятирублевая ассигнация.

Шибень – выбоины на дороге.

7

Антраша – танцевальное па, прыжок вверх, во время которого танцор успевает ударить одной ногой о другую.

Архалук – короткий кафтан, застегивающийся на крючки.

Гольбик – азартная карточная игра.

Мезонин – неполный этаж, надстроенный над средней частью дома.

Негоция – торговая сделка.

Перелог – поля, оставленные на несколько лет без вспашки для восстановления плодородия почвы.

Полтина – 50 копеек.

Ракатия – негодяй, мерзавец.

Сибирка – короткий кафтан в талию, со сборками и стоячим воротником.

Эмпиреи – место пребывания античных богов.

8

Венгерка – куртка с нашитыми поперек груди шнурами.

Лабазник – купец, владелец лабаза.

Пестрядь – грубая пестрая пеньковая ткань.

Подстега – развратная женщина.

Фортунка – азартная игра типа рулетки.

Ключница – служащая в доме, которая ведала продовольствием и имела ключи от мест его хранения.

Откупщик – человек, откупавший за определенную сумму (громадную) у государства право на производство, продажу вина или иную деятельность.

Повытчик – начальник отделения в суде.

Подьячий – мелкий судебный чиновник, писец.

Протопоп – священник высшего сана.

Сановник – государственный служащий, занимающий высокое положение.

Советник (коллежский) – чиновник 6-го класса из существовавших 14 в «Табели о рангах», приравнивался к чину полковника в армии.

Стряпчий – чиновник, надзиравший за ходом дел в судебных учреждениях.

Форейтор – кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей при запряжке кареты цугом (несколькими парами лошадей, следующими друг за другом).

9

Бельведер – башенка или терраса для обзора окрестностей.

Побратима – деревянный шарообразный сосуд для варенья или меда.

Постромки – часть упряжи лошадей.

Сбитенщик – продавец сбитня.

Шемизетка – женская кофточка.

10

Ассигнация – бумажные деньги, реальная стоимость которых менялась.

Припертень – притеснитель, обидчик.

Скалдырник – жадина.

11

Квартальный – полицейский чиновник, ведающий кварталом города.

Фельдъегерь – военный или правительственный курьер.

12

Двугривенник – двадцать копеек серебром.

Однокорытник – однокашник, соученик.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.