Г

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Г

ГАИШНИК — сотрудник ГАИ, Государственной АвтоИнспекции:

«Проезжающие машины притормаживали, останавливались, ГАИШНИК с жезлом прогонял их прочь, покрикивая высоким голосом.» — ДЗ.

ГАЛАКТОЦЕНТРИЧЕСКИЕ ПОЗИЦИИ — позиции, при занятии которых исходят из интересов галактики; поскольку занятие таких позиций требует знания этих интересов, а пока неизвестно, существуют ли эти интересы вообще, выражение употреблено А.Приваловым демагогически; заметим, что не доказано существование даже общечеловеческих интересов (для этого по стандартным научным критериям надо либо постулировать единственность человечества, либо изучить несколько разных человечеств), так что понятие «антропоцентрические позиции» тоже является чисто философским:

«Стараясь говорить по возможности более веско, я напомнил Тройке, что в ее интересах занимать ГАЛАКТОЦЕНТРИЧЕСКИЕ, а отнюдь не антропоцентрические позиции.» — СОТ.

ГАЛОС — (или гало) оптическое явление в атмосфере, кольцо вокруг Солнца или Луны, возникает из-за преломления света в ледяных кристаллах в атмосфере (также см. Энциклопедию):

«Как обычно на Радуге, солнце взошло на совершенно чистое небо — маленькое белое солнце, окруженное тройным ГАЛОСОМ.» — ДР.

ГАМАШИ — носки от верха ступни до колена:

«Позади Джерри и чина ВМС, прочно уперев в песок тяжелые башмаки с ГАМАШАМИ, неподвижно стояли двое сержантов военной полиции.» — ЧИП.

ГАМИЛЬТОНА ОПЕРАТОР — иначе — оператор набла; будучи применен к скалярой функции, дает ее градиент, к векторной — ее дивергенцию; в физике применяется, например, для определения направления и скорости изменения электрического поля или величины заряда, который создает это поле:

«— ОПЕРАТОР ГАМИЛЬТОНА… — продолжает Корнеев. — Теперь все это трансгрессируем по произвольному объему.» — ПНВС-с.

ГАНМЕН — бандит, убийца (амер. разг. gunman; иначе см. Энциклопедию):

«Экий дьявол, а ведь посмотришь на него — соплей перешибить можно… Да, джентльмены, это настоящий ГАНМЕН в лучших чикагских традициях. И откуда, непонятно, они берутся в нашей добропорядочной стране?» — ОУПА.

ГАРПИИ — см. авторский словарь к ПНВС:

«Мы прошли в глубь вивария мимо вольера с ГАРПИЯМИ, проводившими нас мутными со сна глазами, мимо клетки с Лернейской гидрой, угрюмой и неразговорчивой в это время года…» — ПНВС.

ГВАРДЕЙЦЫ — ит. guardia — первоначально — личная охрана монарха (обычно она его рано или поздно и убивала), позже — вообще отборные воинские части, в переносном смысле — лучшие:

«— ГВАРДЕЙЦЫ, — сказал он. — Мы — опора и единственная надежда государства в это трудное время. Только на нас могут без оглядки положиться в своем великом деле Неизвестные Отцы. — Это была правда, истинная правда, и было в этом очарование и отрешенность.» — ОО.

«ГВАРДЕЙЦЫ поднимали задержанных, пинками и тычками ставили их на ноги и вели к двери. Задержанные не сопротивлялись. Они были как ватные, они шатались, у них подгибались ноги. Грузный человек, стрелявший в коридоре, громко постанывал и ругался шепотом. Женщина беззвучно шевелила губами. У нее странно светились глаза.» — ОО.

«… и странные песни воспитуемых, и кого-то били по лицу ГВАРДЕЙЦЫ, и дважды в день все в бараках и в лесу корчились под лучевыми ударами, и раскачивались на ветру повешенные беглые…» — ОО.

ГВОЗДАНУТЬ — сильно ударить (жаргон):

«— Как я ГВОЗДАНУЛ по этой волосатой морде, — даже руку отшиб, ей-богу…» — ГО.

ГЕНАЦВАЛЕ, КАМРАД — генацвале (груз.) — дорогой, камрад — от исп. camarada — товарищи. В русский язык «камрад» инкорпорировано во времена Гражданской войны в Испании 1936 г.:

«— Брось! Какой я тебе мосье? КАМРАД — понял? ГЕНАЦВАЛЕ!» — УНС.

ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОДРУЖЕСТВО — общее (от лат. generalis — общий) содружество, в более узком смысле — содружество с самим собой; для мегатойтисов, а также многих людей имеет смысл только второе определение:

«В данном случае совершенно новое для вас, людей, явление — мою искреннюю и нерушимую дружбу меня сегодняшнего со мной завтрашним — я определяю старым термином „ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОДРУЖЕСТВО“./…/ Это, повторяю, содружество меня со мной. /…/ — Гигантские древние головоногие, — наставительно сказал Спиридон, — всегда одиноки. И всегда рады этому обстоятельству. — Понятно. А кто же тогда тебе мы — Федя, Говорун, я? — Вы? Собеседники. Развлекатели… — Он подумал немного и добавил. — Пища.» — СОТ.

ГЕНЕТИЧЕСКАЯ БОЛЕЗНЬ — выход параметров организма за пределы диапазона, объявленного нормой, причем связанный с изменением в генах; признание или не признание такого выхода детерминируется как болезнь в зависимости от многих других факторов, в том числе от того, кто занимается признанием (медицина, общество и конкретные люди могут придерживаться разных взглядов), типа и уровня культуры, воздействия идеологии и т. д.:

«— Я же говорю вам: это ГЕНЕТИЧЕСКАЯ БОЛЕЗНЬ, — сказал Голем. — Она абсолютно не заразная.» — ХС.

«И генетическая болезнь… А что же, вполне возможно. Когда нибудь это должно произойти. Может быть, давно происходило. Внутри вида зарождается новый вид, а мы это называем ГЕНЕТИЧЕСКАЯ БОЛЕЗНЬ. Старый вид — для одних условий, новый вид — для других.» — ХС.

ГЕНЕТИЧЕСКАЯ ПАМЯТЬ — память, записанная на генетическом уровне и поэтому передающаяся по наследству:

«— И где же ты был, когда тебя еще не было? — коварно спрашиваю я. Но для Щекна это не проблема. — Я был в крови своих родителей. А до этого — в крови родителей своих родителей. /…/Ты ведь не помнишь, каково тебе было в крови твоих родителей… — Как это — не помню? — удивляется Щекн. — очень многое помню! — Да, действительно… — бормочу я, сраженный. — у вас же ГЕНЕТИЧЕСКАЯ ПАМЯТЬ…» — ЖВМ.

ГЕНИЙ-ПОТРЕБИТЕЛЬ — субъект, посредством магических сил устанавливающий на неограниченное время отношение одностороннего присвоения между собой и всеми материальными ценностями; попытка создания такого субъекта была предпринята, но эксперимент в НИИЧАВО не был доведен до конца; заметим, что доведение такого эксперимента до конца позволило бы создать мир без материальных ценностей, чисто духовный мир, и ценой гибели человечества в холодных районах Земли, где без вещей выжить трудно, проверить возможность построения коммунистического общества в теплых районах (см. также Л.Кассиль «Кондуит и Швамбрания» — «голый человек на голой Земле, никакой частной собственности»):

«Если нам не удастся остановить его, этот ваш идеальный человек сожрет и загребет все материальные ценности, до которых сможет дотянуться, а потом свернет пространство и остановит время. Это же ГЕНИЙ-ПОТРЕБИТЕЛЬ, понимаете?» — ПНВС-с.

ГЕНОТИПИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ, ФЕНОТИПИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ, МУТАГЕННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ, МУТАГЕННЫЙ ФАКТОР — генотипическое изменение организма — связанное с изменением генотипа, то есть такое, которое может передаваться по наследству; фенотипическое изменение — изменение фенотипа, то есть такое изменение организма, которое не может передаваться по наследству (если не отражает изменение в генотипе); мутагенное воздействие — то, которое изменяет генотип, мутагенный фактор — собственно действующий агент, например, радиация или химическое вещество (иначе см. Энциклопедию):

«— Или, скажем, МУТАГЕННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ Зоны, — прервал его Валентин. Он снял очки и уставился на Нунана черными подслеповатыми глазами. — Все люди, которые достаточно долго общаются с Зоной, подвергаются ИЗМЕНЕНИЯМ — как ФЕНОТИПИЧЕСКИМ, так и ГЕНОТИПИЧЕСКИМ. Вы знаете, какие дети бывают у сталкеров, вы знаете, что бывает с самими сталкерами. Почему? Где МУТАГЕННЫЙ ФАКТОР? Радиации в Зоне никакой. Химическая структура воздуха и почвы в Зоне хотя и обладает своей спецификой, но никакой мутагенной опасности не представляет. Что же мне в таких условиях — в колдовство начать верить? В дурной глаз?» — ПНО.

ГЕРОИЧЕСКИЙ ПОСТУПОК — поступок, связанный с риском для жизни или большими трудозатратами и объявленный очень полезным для окружающих людей (иногда для одного или немногих) или общества в целом; важной частью социальной мифологии является культ героев и героизма, в доцивилизованных обществах непринужденно сочетающийся с пренебрежительным отношением к ветеранам со стороны государства; в данном же случае — скрытая полемика с героизаторской ветвью мифологии:

«Боятся, высоколобые… Да так и должно быть. Они должны бояться даже больше, чем все мы, простые обыватели, вместе взятые. Ведь мы просто ничего не понимаем, а они по крайней мере понимают, до какой степени ничего не понимают /…/ Слушай, а может быть, так и надо? Пусть оно идет все своим чередом, а мы уж проживем как-нибудь. Правильно он сказал: самый ГЕРОИЧЕСКИЙ ПОСТУПОК человечества — это то, что оно выжило и намерено выжить дальше…» — ПНО.

ГЕРР — нем. Herr — господин:

«… виноват, ГЕРР магистр, не совсем понятно. Нам не обязательно оставлять труп здесь! Можно выкинуть его в окно. Седьмой этаж… Вдребезги! Самоубийство!» — ПЛЭ-с.

ГИДРОМАГНИТНАЯ ЛОВУШКА — местное хранилище для проводящих жидкостей, использующее магнитное поле; название произведено от термина «магнитная гидродинамика» — область физики, изучающая взаимодействие электромагнитных полей с жидкими и газообразными проводящими средами, например, расплавленными металлами или плазмой:

«Всего-то в ней два медных диска с чайное блюдце, миллиметров пять толщиной, и расстояние между дисками миллиметров четыреста, и, кроме этого расстояния, ничего между ними нет. То есть совсем ничего, пусто. Можно туда просунуть руку, можно и голову, если ты совсем обалдел от изумления, — пустота и пустота, один воздух. И при всем при том что-то между ними, конечно, есть, сила какая-то, как я это понимаю, потому что ни прижать их, эти диски, друг к другу, ни растащить их никому еще не удавалось./…/ — Слушай, — говорю, — Кирилл! А если бы у тебя была полная „пустышка“, а? /…/ Эта твоя ГИДРОМАГНИТНАЯ ЛОВУШКА, как ее… объект семьдесят семь-бэ. Только с ерундой какой-то внутри, с синенькой.» — ПНО.

ГИПЕРПЕРЕХОДЫ ПЛАЗМЫ, ДЕРИТРИНИТАЦИЯ, СИГМА-ДЕРИТРИНИТАЦИЯ, ЭПСИЛОН-ДЕРИТРИНИТАЦИЯ, ВИБРАЦИОННЫЕ ПОЛЯ, Д-КОСМОЛЕТЫ, РИМАНОВО ПРОСТРАНСТВО, ЛЕГЕННЫЕ УСКОРЕНИЯ — термины, относящиеся к физике гиперпереходов; точное их определение требует многих страниц серьезной математики; в тексте использованы как элементы разговора людей, не имеющих образования в этой области; на самом деле, например, легенные ускорения (от англ. leakage — рассеяние) — поперечные ускорения при «прокалывании», уменьшающие энерготраты на переход, действительно являющиеся следствием вибраций (в тексте — вибрационных полей) и — увы — причиной рассеяния точки выхода; «Таймыру» еще повезло — могло забросить так, что и повести бы не было… (иначе см. Энциклопедию):

«— Они мне прямо сказали: „Ваш „Таймыр“ подошел вплотную к световому барьеру с легенным ускорением и СИГМА-ДЕРИТРИНИТИРОВАЛ пространственно-временной континуум“. Они сказали, что нам не следовало прибегать к легенным ускорениям. /…/ — ДЕРИТРИНИТАЦИЯ. Я запомнил с третьего раза. Одним словом, насколько я понял, всякое тело у светового барьера при определенных условиях чрезвычайно сильно искажает форму мировых линий и как бы прокалывает РИМАНОВО ПРОСТРАНСТВО. Ну… это приблизительно то, что предсказывал в наше время Быков-младший. („Ага“, — сказал Кондратьев.) Это прокалывание они называют деритринитацией. У них все корабли дальнего действия работают только на этом принципе. Д-КОСМОЛЕТЫ. („Ага“, — снова сказал Кондратьев.) При деритринитации особенно опасны эти самые ЛЕГЕННЫЕ УСКОРЕНИЯ. Откуда они берутся и в чем их суть — я совершенно не понял. Какие-то локальные ВИБРАЦИОННЫЕ ПОЛЯ, ГИПЕРПЕРЕХОДЫ ПЛАЗМЫ и так далее. Факт тот, что при легенных помехах неизбежны чрезвычайно сильные искажения масштабов времени. Вот это и случилось с нашим „Таймыром“». — ПДВВ.

«ЭПСИЛОН-ДЕРИТРИНИТАЦИЯ закончилась, и „корабль“ перешел в состояние подпространства. С точки зрения земного наблюдателя он был сейчас „размазан“ на протяжении всех полутораста парсеков от солнца до ЕН 7031.» — ПКБ.

ГИПЕРПЛОСКОСТЬ — подпространство многомерного пространства, если размерность этого подпространства больше, чем два:

«… поверхность лежит в фокальной ГИПЕРПЛОСКОСТИ, представляешь?» — ДР.

ГИПЕРПОЛЕ — в данном случае элемент набора слов, примененного говорящим для внушения уважения к себе:

«— Курс управления умклайдетом занимает, знаете ли, восемь семестров, — продолжает гость, — и требует основательного знания квантовой алхимии. Вот вы, дружок, программист, умклайдет электронного уровня вы бы освоили без особого труда, но квантовый умклайдет… ГИПЕРПОЛЯ… трансгрессивные воплощения… обобщенный закон Ломоносова — Лавуазье…» — ПНВС-с.

ГИПНОИЗЛУЧАТЕЛЬ — местный жаргон; магнитофон, быстро и тихо (на пороге чувствительности) произносящий предназначенный для усвоения материал; ускоряет обучение вдвое, то есть за час вводит двухчасовой материал, но после часового применения требует полуторачасового сна; в конце прошлого века применялся жуликами, пропагандировавшими ускоренные методы обучения иностранным языкам (иначе см. Энциклопедию):

«У учителя Тенина невыносимо болела голова. Ему было нехорошо. За последние четыре часа он прочел и усвоил четыре книги по регенерации атмосфер, а проект „Венера“ выучил наизусть. Для этого пришлось прибегнуть к ГИПНОИЗЛУЧАТЕЛЮ, а после гипноизлучателя надо обязательно лечь и хорошенько выспаться.» — ПДВВ.

ГИТЛЕРЮГЕНД — национал-социалистическая организация в Германии в 1926–1945 гг., объединяла юношей от 14 до 18 лет; как и все молодежные организации в тоталитарных системах, подавляла личность, особенно творческую и мыслящую самостоятельно, и воспитывала коллективизм; отличалась от других аналогичных систем, например ВЛКСМ, большой ролью милитаристской и националистической пропаганды, отбором по половому признаку, (девушки от 15 до 21 года были объединены в Союз немецких девушек) и большим вниманием, уделяемым физкультуре:

«Надо же, суки какие — ни чести, ни совести. А откуда? — подумал он с горечью. — Вермахт. ГИТЛЕРЮГЕНД. Шваль.» — ГО.

ГКМПС — Государственный орган, управляющий межпланетными сообщениями; система выглядела настолько вечной, что к моменту начала освоения Венеры не изменились наименования органов системы управления:

«… ГКМПС срочно затребовал в свое распоряжение хорошего сменного бортинженера…» — ПНА.

«ГКМПС — это Государственный комитет межпланетных сообщений при Совете Министров.» — СБТ.

ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА КОНТАКТА — если рассматривать познавательные задачи (непознавательные — получение удовольствия от самого контакта, от осознания неодиночества и т. д.), то считается, что их две: познание другого как явления природы (традиционная парадигма) и познание себя через другого (парадигма зеркала); на самом деле никакое познание себя через другого без познания другого невозможно — ведь мы должны понять его реакцию на себя, понять его мнение о себе; сторонники традиционной парадигмы любят дразнить сторонников парадигмы зеркала фразой «сегодня утром в зеркале такие ужасы показывали…»:

«Понимаешь ли ты, в чем состоит ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА всякого КОНТАКТА? — спросила она. — понимаешь ли ты, почему человечество вот уже двести лет стремится к контактам, радуется, когда контакты удаются, горюет, когда ничего не получается? Я, конечно, понимал. — Изучение разума, — сказал я. — исследование высшего продукта развития природы. — Это, в общем, верно, — сказала Майка, — но это только слова, потому что на самом-то деле нас интересует не проблема разума вообще, а проблема нашего, человеческого разума, иначе говоря, нас прежде всего интересуем мы сами. мы уже пятьдесят тысяч лет пытаемся понять, что мы такое, но, глядя изнутри, эту задачу не решить, как невозможно поднять себя самого за волосы. Надо посмотреть на себя извне, чужими глазами, совсем чужими…» — М.

ГЛАВНОЕ — употребление этого понятия — общепринятый способ самообмана, построения, как правило, упрощенной до неадекватности, зато простой модели; само использование столь упрощенной модели — важная характеристика человека (персонажа, если автор понимает, что это важная характеристика и наделяет персонаж ею; интервьюируемого, если это интервью); разумеется, важно, что именно персонаж или автор полагает главным; по сути же дела, если принять уже достаточно упрощенную древовидную структуру дерева решений, то немедленно становится ясно, что важность тех или иных событий, определяемая как их влияние на конечный результат, зависит от того, в какой момент времени мы называем результат конечным (например, с объектом любви: добиться обладания, создать взаимность, создать внутренне стабильные отношения…), на какой временной интервал мы распространяем вопрос о выборе «главного» среди множества значимых (сегодня важно быть интересным собеседником, завтра — повести в ресторан, послезавтра — подарить тур на Кипр, причем стратегии могут быть взаимоисключающими), и о ком мы говорим (главная задача литературы и книг — см. последнюю цитату — разная для разных людей):

«Сам он всегда убеждает нас, что ГЛАВНОЕ — не знать, а понимать. Но ведь он-то вдобавок и знает!» — ОЗ.

«ГЛАВНОЕ — все тщательно и четко организовать. Разумеется, всем участникам будет внушено, что они действуют во имя добра и должны действовать только добром…» — ОЗ.

«А ГЛАВНОЕ — это ощущение наползающей тени. Непонятно, чья, непонятно, откуда, но она наползает и наползает совершенно неотвратимо…» — ТББ.

«Я полагаю, ГЛАВНОЕ — никого не трогай, и тебя не тронут, а? Румата покачал головой. — Ну нет, — сказал он. — Кто не трогает, тех больше всего и режут.» — ТББ.

«Если не знаешь того, кто совершил подвиг, для тебя ГЛАВНОЕ — подвиг. А если знаешь — что тебе тогда подвиг? Хоть бы его и вовсе не было, лишь бы был человек. Подвиг — это хорошо, но человек должен жить.» — С.

«В конце концов говорят, что ГЛАВНОЕ — это быть на своем месте. Мое место здесь. И я не хуже других выполняю свои маленькие обязанности.» — ДР.

«Во всякой жизни, как и во всяком деле, ГЛАВНОЕ — это определить главное.» — С.

«Раньше ГЛАВНЫМ было дать человеку свободу стать тем, чем ему хочется быть. А теперь главное — показать человеку, каким надо стать для того, чтобы быть по-человечески счастливым.» — С.

«Но существует объективный закон, движущий человеческое общество. Он не зависит от наших эмоций. И он гласит: человечество должно познавать. Это самое ГЛАВНОЕ для нас — борьба знания против незнания.» — ДР.

«Что же касается собственно литературы (а не науки), то я давно уже не ищу в книгах соответствующего толка прогностических идей. По-моему, ГЛАВНОЕ назначение таких книг — помогать читателю делать выводы порядка, скорее, нравственного, не столько предупреждать человечество „о жестоких чудесах грядущего“, сколько ориентировать его в мире нравственных понятий, помогать распознавать сладкие яды цивилизации, демонстрировать опасность долгоживущих мифов…» — Интервью «Вопросы без ответов».

«ГЛАВНЫЕ задачи литературы сегодня такие же, что и всегда: отражение мира во всей его сложности, без упрощенчества, без самообольщения и без так называемой лжи во спасение.» — Интервью «О жизни, времени, счастье…»

ГЛАВНЫЙ БИЧ — теоретически — основная помеха, неприятность, источник урона и т. д.; практически — как правило, одна из многочисленных проблем, не главная, а иногда вовсе не имеющая места, обычно внешняя по отношению к человеку, но объявленная главной, чтобы были причины жаловаться и не предпринимать никаких действий; одна из линий психологии — переключение внимания пациента с неразрешимых внешних проблем на разрешимые внутренние; побочный социальный эффект — конформизм, облегчающий жизнь людей и управление ими со стороны государства:

«Сам я этого не читал, но вот сын мой утверждает, будто ГЛАВНЫЙ БИЧ человека в современном мире — это одиночество и отчужденность. Не знаю, не уверен. Либо все это поэтические выдумки, либо такой уж я невезучий человек. Во всяком случае, для меня две недельки отчужденности и одиночества — это как раз то, что нужно.» — ОУПА.

ГЛАЗА — согласно мнению мировой поэзии, а также некоторых экспертов, настроение и чувства человека можно определить по его глазам; некоторые же психологи считают, что основную информационную нагрузку в мимике несет треугольник между верхней губой и носом:

«Дети растут, дю Барнстокр. /…/ Впредь никогда не позволяйте ей носить черные очки, дю Барнстокр. ГЛАЗА — это зеркало души. Я оставил их поразмыслить над этими сокровищами полицейской мудрости, а сам спустился в холл.» — ОУПА.

ГЛАЙДЕР — (англ. glider — планер) — летательный маломестный или индивидуальный аппарат, обычно фигурирует при описании будущего или в пародиях (также см. Энциклопедию):

«Он неспешно забрался в ГЛАЙДЕР, устроился в водительском кресле и помахал мне рукой.» — М.

«Не закрывая фонаря, Саул бросил ГЛАЙДЕР в воздух. Раздался треск, над кабиной пролетело расщепленное бревно.» — ПКБ.

«Фролова нам пришлось уложить в больницу прямо в Суле, его отдирали от ГЛАЙДЕР по частям, совершенно потерял себя…» — ВГВ.

«Лестницы в небо! Стройные гибкие женщины со смуглой упругой кожей! Библиотеки! Мышцы! Лаборатории! Пронизанные солнцем и светом! Свободное расписание! Автомобили, ГЛАЙДЕРЫ, дирижабли… Диспуты, обучение во сне, стереокино… Сотрудники после служебных часов будут сидеть в библиотеках, размышлять, сочинять мелодии, играть на гитарах и других музыкальных инструментах, вырезать по дереву, читать друг другу стихи!..» — УНС.

ГЛАСНОСТЬ — систематическое обнародование ранее недоступной информации, объявленное важным элементом политики; имела место в середине 80-х годов прошлого века в СССР, один из лозунгов Перестройки (см. пост-перестроечный); являлась средством завоевания симпатий интеллигенции и эту свою роль выполнила; носила весьма поверхностный характер, из архивов КПСС, КГБ и др. стала доступна ничтожно малая часть документов, о существовании некоторых архивов и баз данных общество вообще так и не узнало; как стало ясно к середине 90-х годов, влияние гласности на общество сильно переоценивалось, а степень перестройки ограничена не чьей-то злой волей, а реальной готовностью общества к отвержению старого и восприятию нового; сомнения в эффективности гласности как таковой были высказаны Стругацкими в 1974 году:

«Их оружие — тайна, следовательно, наше оружие — ГЛАСНОСТЬ. Что мы должны сделать в первую очередь? Посвятить в события своих знакомых, которые обладают, с одной стороны, достаточной фантазией, чтобы поверить нам, а с другой стороны — достаточным авторитетом, чтобы убедить своих коллег, занимающих командные высоты в науке. Таким образом, мы косвенно выходим на контакт с правительством, получаем доступ к средствам массовой информации и можем авторитетно информировать все человечество.» — ЗМЛДКС.

«А потом, черт побери, если предположить даже, что нам удалось бы найти одного-двух сочувствующих из академии, — ну, как они пойдут с этим бредом в правительство? Кто на это рискнет? Это же черт знает, как человека должно прожечь, чтобы он на это рискнул! А уж человечество наше, наши дорогие сопланетники…/…/— ГЛАСНОСТЬ… Гласность — это, знаете ли, палка о двух концах…» — ЗМЛДКС.

«Теоретически это все, наверное, правильно. Но нам-то сейчас не теория нужна. Нам сейчас нужна такая программа, которую можно реализовать в конкретных, реальных условиях. Понимаешь, для твоей программы, наверное, подошло бы какое-нибудь человечество, но только не наше — не земное, я имею в виду. Наше ведь ни во что такое не поверит.» — ЗМЛДКС.

ГЛУПОСТЬ — действие или мысль, сочтенные говорящим неэффективными в смысле достижения некоторой цели; суть нижеприведенного тезиса — высказанная мысль приравнивается к действию; приведенный ниже тезис имеет традиционную форму («что написано пером — не вырубить топором», «слово не воробей, — вылетит — не поймаешь») и является попыткой описать взаимодействие моделей разных людей:

«Но сказанная ГЛУПОСТЬ — всегда глупость, а я никак по-другому не могу.» — ДР.

ГЛУПЫЕ СТАРИКИ — при оценке явления человек может проводить сравнение с явлениями, имевшим место ранее, с идеалом, с реально достижимым при определенных внешних и внутренних условиях; систематическая методологическая ошибка — сравнивать только с идеалом, такое сравнение не дает возможности построить адекватную модель и оптимизировать действия; сравнение с идеалом часто маскируется под другие сравнения (также см. поколение, идущее следом):

«Старики всегда говорят: „Ну и молодежь нынче пошла. Вот мы были!“ — Это говорят очень ГЛУПЫЕ СТАРИКИ, Владимир.» — С.

ГНЕЗДО, НАБИТОЕ ОТБОРНЕЙШЕЙ ДРЯНЬЮ — средства массовой информации, производящие идеологическую обработку людей:

«Это было ГНЕЗДО, жуткое змеиное гнездо, НАБИТОЕ ОТБОРНЕЙШЕЙ ДРЯНЬЮ, специально, заботливо отобранной дрянью, эта дрянь собрана здесь специально для того, чтобы превращать в дрянь всех, до кого достает гнусная ворожба радио, телевидения и излучения башен. /…/ Дело в том, что с сегодняшнего дня ты выходишь драться всерьез, насмерть, как все здесь дерутся, и драться тебе придется с дурачьем — со злобным дурачьем, которое оболванено излучением; с хитрым, невежественным, жадным дурачьем, которое направляло это излучение; с благоустремленным дурачьем, которое радо было бы с помощью излучения превратить кукол злобных, осатаневших, в кукол умиленных, квази-добрых…» — ОО.

ГНОМ — см. авторский словарь к ПНВС:

«Модест Матвеевич в лоснящемся костюме величественно ждал меня в собственной приемной. За его спиной маленький ГНОМ с волосатыми ушами уныло и старательно возил пальцами по обширной ведомости.» — ПНВС.

ГОБЛИН — мифологическое существо; в Мирах Саймака и Толкиена — реальное существо (также см. Энциклопедию); гоблины в фольклоре и фэнтези бывают разные, но в большинстве своем они парни очень простые и не гнусные:

«Гнусный такой тряпичный старикашка, не то ГОБЛИН, не то астролог, в черной плюшевой мантии с золотыми блестками.» — УНС.

ГОВНОВОЗ — ассенизатор (жаргон; также см. Энциклопедию):

«Справа и слева громоздились горы мусора, слежавшегося в плотную массу, ночной ветерок наносил ужасную тухлятину. Знакомый голос вдруг сказал над ухом: — Здорово, ГОВНОВОЗЫ!» — ГО.

ГОВНОДАВЫ — ботинки на толстой подошве (жаргон), туристские, армейские (армий, в которых используются таковые), строительные; применение этого термина по отношению к сапогам является не вполне традиционным (иначе см. Энциклопедию):

«… разглядывал выцветшую, пропотевшую под мышками гимнастерку с одинокой (и то незастегнутой) бронзовой пуговичкой на вороте, знакомо сдвинутую на правую бровь пилотку со следом пятиконечной звезды, могучие кирзовые сапоги-ГОВНОДАВЫ — только бородища, пожалуй, казалась здесь неуместной, не вписывалась в образ…» — ГО.

ГОЛЕМ — великан, сделанный из глины и оживленный посредством магических процедур пражским раввином Бен-Бецалелем и его коллегами, предназначался для обороны гетто при погромах (иначе см. Энциклопедию):

«Здесь размещался отдел Оборонной Магии /…/ Бен Бецалель успешно использовал ГОЛЕМА при дворцовых переворотах: глиняное чудовище, равнодушное к подкупу и неуязвимое для ядов, охраняло лаборатории, а заодно и императорскую сокровищницу.» — ПНВС.

ГОЛКОНДА — государство в Индии, на Декане, в 16–17 вв.; славилось ткацким и другими ремеслами и добычей алмазов:

«Странные, непривычные названия. „Хиус“ — в честь сибирской стужи, „Урановая ГОЛКОНДА“, кажется, — в память о древнем городе, где царь Соломон хранил некогда свои алмазы…» — СБТ.

ГОМЕОСТАТИЧЕСКОЕ МИРОЗДАНИЕ — мироздание, которое функционирует так, чтобы сохранять свои параметры в некоторых пределах в течение значительного времени; гомеостатичность является достаточно распространенным свойством, т. к. мы наблюдаем объекты, существующие достаточно долго для наблюдения, т. е. в какой-то мере гомеостатические, а в отношении мира в целом (см. мир) она связана с «антропоморфным принципом» (Дж. Б.Картер) — Вселенная такова, какова она есть, потому что мы ее наблюдаем, а при отклонении ее параметров от наблюдаемых в ней невозможны сложные структуры, следовательно, жизнь и «наблюдатель» (также см. Энциклопедию):

«… вводил понятие Гомеостатического Мироздания /…/ „Мироздание сохраняет свою структуру“ — это была его основная аксиома» — ЗМЛДКС.

ГОН У КРАСНУХ — особо активное поведение в период спаривания (у животных — периодически, у человека — апериодически), включающее преследование, конфликты, угрожающие и призывные звуки:

«Бородач, разбирая и вновь упаковывая пулемет, снисходительно пояснял, что ГОН на болотах бывает, брат, у КРАСНУХ, а краснухи, брат, это вроде крокодилов. Видал крокодилов? Ну вот, только шерстью обросшие. Красной такой шерстью, жесткой. И когда у них гон идет, тут уж, браток, держись подальше.» — ГО.

ГОПА, ГОПНИК — компания и член компании, обычно — агрессивные; молодежный жаргон (Т.Г.Никитина; И.Юганов,Ф.Юганова), часто употребляется с пренебрежительным оттенком (иначе см. Энциклопедию):

«— Ба! — возопил он. — Старый хобот! Крылатый боров! И ты здесь? Явился, за сто лет не запылился! Ха, вся старая ГОПА в сборе!» — ЭВП.

«… а посреди этого коловращения, в самом центре зала, ГОПА молодых напористо угощала главного редактора периферийного журнала…» — ХС.

«Прозвали их так соседи, когда юные ГОПНИКИ вступили в пору полового созревания…» — ОЗ.

ГОРМИЛИЦИЯ — руководство милицией города, орган, подчиненный властям города и вышестоящим органам своей структуры (Министерство Внутренних Дел — МВД), долженствующий заниматься защитой граждан от противоправных действий:

«… вдруг остановился и, посмотрев на меня и сквозь меня, произнес задумчиво: „Когда доброму гражданину цивилизованной страны больше некуда обратиться, он обращается в милицию“. И мы направились в ГОРМИЛИЦИЮ. Три автобусные остановки. Довольно жарко. Тени нет.» — ОЗ.

ГОРОД — в социологии и демографии — вид поселения, в культуре, массовом сознании и экономике — антипод деревни (см.); в данном случае — одно из структурообразующих понятий; в пределах произведения Город эволюционирует от хаоса (см. меняет профессию) через революцию с фашистским, но не нацистским, в силу равномерного распределения населения города по национальностям, душком, к правлению мафиозно-хозяйственного (в быту часто называемого латиноамериканским) типа со стабильным или возрастающим уровнем жизни; такое правление характерно для стран в посткатастрофический период, например для России конца прошлого — начала нашего века (иначе см. Энциклопедию):

«Начался новый день. Непроглядно черное беззвездное небо сделалось мутно-голубым, знойным, пахнуло жарким, как из пустыни, ветром, и ГОРОД возник вокруг как бы из ничего — яркий, пестрый, исполосованный синеватыми тенями, огромный, широкий… Этажи громоздились над этажами, здания громоздились над зданиями, и ни одно здание не было похоже на другое, и стала видна раскаленная желтая Стена, уходящая в небо справа, а слева, в просветах над крышами, возникла голубая пустота, как будто там было море, и сразу же захотелось пить.» — ГО.

«— Ну, север! — нетерпеливо сказал Изя. — Условно считаем, что направление на солнце, та сторона, где болота, поля, фермеры, — это юг, а противоположная сторона, в глубину ГОРОДА, — север. Ты ведь дальше мусорных свалок нигде и не был… А там еще город и город, там огромные кварталы, целехонькие дворцы… — Он хихикнул. — Дворцы и хижины. Сейчас там, конечно, никого нет, потому что воды нет, но когда-то жили, и было это „когда-то“, я тебе скажу, довольно давно. Я там такие документы в пустых домах обнаружил, что ой-ей-ей! /…/ И было это не меньше, чем сто лет назад…» — ГО.

«Вы превратили ГОРОД в благоустроенный хлев, а граждан Города — в сытых свиней. Я не хочу быть сытой свиньей, но я не хочу быть и свинопасом, а третьего в вашем чавкающем мире не дано.» — ГО.

ГОРПЛАН — пародия на совлексику — «Госплан» (организация, которая должна была воплотить полувековую мечту советского управленства — создать систему учета вообще всего в стране — от космического корабля до каждого гаечного ключа 13 на 18):

«Лопатой, если угодно, надо уметь работать, а откуда, спрашиваю я, нам уметь, если мы из ГОРПЛАНА?» — ГО.

ГОСКОМИТЕТ — совлексика (см.), Государственный комитет, элемент системы управления страной:

«Значит, если мой приказ будет противоречить приказу председателя ГОСКОМИТЕТА, вы повинуетесь мне?» — СБТ.

«— ГКМПС — это Государственный комитет межпланетных сообщений при Совете Министров. Я — заместитель председателя комитета.» — СБТ.

ГОСТ 718-62 — Государственный Общесоюзный СТандарт — нормативный акт, определяющий характеристики промышленной продукции, является частью системы стандартизации, существующей во всех промышленно развитых странах (ASTM в США, DIN в Германии и т. д.), 718 — текущий номер, 62 — год принятия (1962):

«Из протокола явствовало, что я, нижеподписавшийся Привалов А.И., неизвестным мне способом вступил в обладание действующей моделью неразменного пятака образца ГОСТ 718-62 и злоупотребил ею; что я, нижеподписавшийся Привалов А.И., утверждаю…» — ПНВС.

«Расческа была из самых дешевых — пластмассовая, со сломанными зубьями, — не расческа даже, а обломок расчески, и у места облома можно было еще разобрать какой-то ГОСТ…» — ГО.

ГОСУЧРЕЖДЕНИЕ — совлексика (см.), государственное учреждение:

«— Вы это прекратите! — говорит Модест Матвеевич. — Есть общежитие, есть гостиница, а здесь музей. ГОСУЧРЕЖДЕНИЕ. Если все будут спать в музеях…» — ПНВС-с.

ГРАВИГЕННЫЙ, ГРАВИЗАЩИТНЫЙ — две принципиально возможные системы управления гравитацией — генерирующая гравитацию и экранирующая от нее (см. также Г.Уэллс «Первые люди на Луне»); другое название гравигенных систем — гравиконцентрат (см., иначе см. Энциклопедию):

«Тогда Генка задал ему свой коронный вопрос: какие системы представляются более обещающими — ГРАВИГЕННЫЕ или ГРАВИЗАЩИТНЫЕ?» — ПДВВ.

«Сапоги-скороходы ГРАВИГЕННЫЕ. действующая модель» — ПНВС.

«Ковер-самолет ГРАВИЗАЩИТНЫЙ. Действующая модель» — ПНВС.

ГРАВИЗАЩИТНЫЙ — см. гравигенный.

ГРАВИКОНЦЕНТРАТ — область усиленной и направленной гравитации, т. е. не подчиняющейся закону всемирного тяготения и образующей непотенциальное поле (на жаргоне сталкеров — комариная плешь):

«… и принялся мне объяснять про этот свой ГРАВИКОНЦЕНТРАТ, про „комариную плешь“ то есть.» — ПНО.

«— А, ГРАВИКОНЦЕНТРАТЫ… Направленная гравитация. Вот об этом я бы поговорил с удовольствием, но вы ничего не поймете.» — ПНО.

«Вертолет упал, видно, в самый центр „комариной плеши“, и весь фюзеляж его расплющило в жестяной блин, только хвост остался цел, его слегка изогнуло, и он черным крючком торчал над прогалиной между холмами, и стабилизирующий винт остался цел — отчетливо поскрипывал, покачиваясь на легком ветерке. „Плешь“, видимо, попалась мощная, даже пожара настоящего не получилось…» — ПНО.

«— ГРАВИКОНЦЕНТРАТ, — объясняет Профессор./…/ — Это область повышенной гравитации, — вполголоса втолковывает Профессор Антону. — В этом месте сила тяжести в тысячи раз выше обычной…» — ПНО-с.

ГРАВИЛЕТ — летательный аппарат, использующий управление гравитацией; бытующее мнение о необходимости правильного направления вектора поля «иначе придет в движение не аппарат, а планета» противоречит третьему закону Ньютона и ложно; вектор должен быть направлен правильно потому, что иначе аппарат не взлетит, а прижмется к поверхности земли (иначе см. Энциклопедию):

«Ах, каких только кораблей не было на главном космодроме Планеты Негодяев! Ионолеты, атомолеты, нейтронолеты, ГРАВИЛЕТЫ, летающие тарелки, летающие кастрюли, летающие бидоны, летающие самовары, большие и малые, новенькие с иголочки и изрытые метеоритными шрамами…» — ЭВП.

ГРАДУИРУЕТ — см. мегалоплазма.

ГРАМОТЕЙ — человек, умеющий читать и пользующийся этим умением; иногда, по мнению говорящего, слишком часто или не с той целью; систематическое использование этого умения приводит во многих случаях к ряду изменений в психике: ослаблению веры, усилению сомнений, усилению мечтательности и др. (см. также единственная реальность будущего):

«— ГРАМОТЕЙ не есть враг короля, — сказал он. — Враг короля есть грамотей-мечтатель, грамотей усомнившийся, грамотей неверящий! Мы же здесь…» — ТББ.

«И пожелавший переменить этот свыше установленный порядок есть смутьян и разрушитель установления, повинный смерти. Таковыми являются ГРАМОТЕИ, всякие там математики и сочинители…» — БО-с.

ГРЕЗОГЕНЕРАТОРЫ, НЕЙРОСТИМУЛЯТОРЫ, ДРОЖКА — различные методы приведения сознания человека в так называемое «измененное состояние сознания»; нейростимуляторы — общее профессиональное наименование, стимуляторы нейронных процессов; грезогенератор — то же самое, непрофессиональное наименование; иногда его не совсем точно употребляют как альтернативное; варианты реализации: дрожка — посредством периодических световых вспышек определенных цветов, в сочетании, возможно, с электромагнитным (вне светового диапазона) излучением, слег (см.) — посредством электромагнитного излучения радиодиапазона, в сочетании, возможно, со звуковым излучением:

«Пессимизм, как умонастроение, искореняется все той же наукой. И не только косвенно, через создание изобилия, но и непосредственно, путем прямого вторжения в темный мир подкорки. Скажем, ГРЕЗОГЕНЕРАТОРЫ — наимоднейшее сейчас развлечение народа. Абсолютно безвредно, необычайно массово и конструктивно просто… Или, скажем, НЕЙРОСТИМУЛЯТОРЫ…» — ХВВ.

«Врач, старый седой человек, положил белый саквояж, нагнулся над Бубой, осмотрел его и сказал равнодушно: — Безнадежен. — Вызовите полицию, — сказал я. Он медленно спрятал в саквояж инструменты. — В этом нет никакой необходимости, — сказал он. — Здесь нет состава преступления. Это НЕЙРОСТИМУЛЯТОР…» — ХВВ.

«Мы знаем: наступит час, и невидимое излучение грезогенератора, который я вместе с народом склонен называть ласковым именем „ДРОЖКА“, исцелит нас, исполнит оптимизма, вернет нам радостное ощущение бытия. Далее доктор Опир объяснял, что дрожка абсолютно безвредна в физическом и психическом смысле и что нападки недоброжелателей, усматривающих в дрожке сходство с наркотиками, демагогически болтающих о „дремлющем человечестве“, не могут не вызвать у нас тягостного недоумения…» — ХВВ.

«Стало совсем уж тихо, и я вздрогнул, когда пронзительный женский голос неподалеку крикнул: „ДРОЖКА!“ И сейчас же десятки голосов откликнулись: „Дрожка! Дрожка!“ Люди на тротуарах по периметру площади начали размеренно хлопать в ладоши в такт вспышкам плафонов и скандировать ровными голосами: „Дрож-ка! Дрож-ка! Дрож-ка!“ /…/ И тут, наконец, я понял, что все это необычайно весело. Мы все хохотали. Стало просторно, загремела музыка. Я подхватил славную девочку, и мы пустились в пляс как раньше, как надо, как давным-давно, как всегда, беззаботно, чтобы кружилась голова, чтобы все нами любовались, а мы отошли в сторонку, и я не отпускал ее руки…» — ХВВ.

«— А потом мы пойдем на ДРОЖКУ? — осведомился я. — Ну да! Знаете, это, оказывается, даже полезно для здоровья /…/ В дрожке все всегда исполняется /…/ о чем думаешь, чего хотелось бы, часто исполняется. Как во сне. — Так, может, лучше лечь спать? — Ну да! — сердито сказала она. — В настоящем сне такое бывает… Будто вы не знаете! А в дрожке — только то, что хочется!..» — ХВВ.

«… как хотите, ДРОЖКА эта — тоже гадость… — Это точно. Давеча моя говорит, я, говорит, тебя, папа, видела, ты, говорит, папа, синий был, как покойник, и очень уж страшный, а ей всего-то десять лет, каково мне было в глаза ей смотреть, а?…» — ХВВ.

ГРИБИНЫ — на Черниговщине в начале прошлого века — еврейское наименование шкварок (БНС); возможная этимология — от внешнего сходства (А.Ашкинази):

Т.: Не может быть! Шкварки? Гусиные шкварки? П.: Точно, полковник. Самые натуральные ГРИБИНЫ. И заметьте, свежие. — ДСЛ.

ГРИТ — говорит (имитация небрежного произношения):

«А дон Рэба… Колючка, ГРИТ? Колючка. От волков? От волков. Хорошо, грит, молодец ты, отец Будах.» — БО-с.

ГРИФОВАННАЯ ПАПКА — папки с грифами секретности, то есть указанием на категорию секретности (см. Закон о гостайне N 5485-1 от 21 июля 1993 с изменениями согласно Федерального закона N171-ФЗ от 6 октября 1997); имеется в виду не секретность вообще, а система государственного ограничения доступа граждан к информации; наличие этой системы, согласно официальной версии, увеличивает военную мощь страны, фактически же оно увеличивает количество нарушений прав человека и уменьшает информированность граждан, поэтому облегчает манипулирование ими:

«… люди лежали вперемешку с бутылками кефира, с серыми ГРИФОВАННЫМИ папками и с тяжелыми сейфами…» — УНС.

ГРУСТЕЦ — мужчина, пытающийся подражать женщинам, вынашивающим ребенка (например, бросающий курить) и соответствующее общественное движение; по мнению проф. Рубинштейна («… в нашем городе второй год сидит профессор Рубинштейн. Социальный психолог, мировое имя. Он изучает нас, как животных…») это движение явилось комплементарной реакцией мужской части общества на разгул феминизма; к движению, по-видимому, примыкали и сочуствующие ему женщины (иначе см. Энциклопедию):

«— Я некурящий /…/ — Господи, и здесь ГРУСТЕЦ…» — ХВВ.

«Или вот нынче, у этих беременных мужиков… — У кого? — У ГРУСТЕЦОВ. Слушай, а ты, я вижу, ничего не понимаешь.» — ХВВ.

«… прошла демонстрация людей с постными лицами. Они несли плакаты. /…/ записываться на краткосрочные курсы материнства и младенчества. /…/ Им кричали: „Сейчас запишусь, только галоши надену!“, „А я стерильный!“, „Дяденька, научи материнству!“ А они продолжали медленно двигаться между двух сплошных потоков автомобилей, невозмутимо, жертвенно, глядя прямо перед собой с печальной надменностью верблюдов.» — ХВВ.

«— А вы не смейтесь, попробуйте сами… Меня сегодня научила одна дама в Салоне. Всю меня обслюнявила, старая корова…/…/ — Ненормальная. А может, ГРУСТИЦА…» — ХВВ.

ГСМ — Горюче-Смазочные Материалы (технический жаргон, совлексика — см.) — горючее (бензин, керосин, солярка) и масла:

«Сорок обратных километров по накатанной дороге. Останови вон у того дома, дружок. Спасибо. Пятерка в бурую от всяких ГСМ ладонь.» — ДСЛ.

ГУМАНОИД, СЕМИГУМАНОИД, НЕГУМАНОИД — термины, указывающие на относительную близость к человеку представителей тех или иных цивилизаций; параметры, по которым надо рассматривать близость, относительный вес различий и суммарное расстояние в пространстве признаков, при котором можно выносить заключение о гуманидности, является объектом дискуссий; некоторые из экстремальных точек зрения — внешняя неотличимость в быту, возможность получения потомства (в том числе — способного к размножению), удовлетворение «тесту Тьюринга» (поддержание беседы и невозможность отличить от человека по генерируемому тексту), подтвержденное другой стороной понимание мотивов действий и/или системы ценностей, возможность совместных действий с людьми; парадоксальность ситуации состоит в том, что трудно построить определение, охватывающее всех людей; «семигуманоид» от англ. semi— полу-:

«— Нет, — возразил Леонид Андреевич. — Потому что едва мы приступили к делу, как выяснилось, что лес — тоже братец по разуму, только двоюродный. Братец — ГУМАНОИД, а лес — не гуманоид. Ну?» — Б.

«А теперь я хотел бы особенно подчеркнуть, что, несмотря на эти нечеловеческие и вообще НЕГУМАНОИДНЫЕ способности, здешний абориген не только в анатомическом, но и в физиологическом и, в частности, в нейрологическом отношении необычайно, небывало близок к земному человеку.» — М.

«— Саул, — сказал он. — После работ Сугимото общение с ГУМАНОИДАМИ — задача чисто техническая. Вы что, не помните, как Сугимото договорился с тагорцами? Это же была большая победа, об этом много писали и говорили…» — ПКБ.

«Это машина не для ГУМАНОИДОВ./…/ Некоторое время они молча стояли перед кабиной, пытаясь представить себе существо, которое чувствовало себя в этой шумовке так же удобно, как они сами в водительских креслах перед пультами и экранами.» — ПКБ.

«… существо, не принадлежащее к бранчу гуманоидных сапиенсов, не может быть объектом контакта без посредника…/…/ в зоне контакта вспыхнул неожиданно пожар, контакт был прерван, из-за стены огня раздались вдруг выстрелы, штурман группы семи-гуманоид Кварр погиб, и тело его не было обнаружено, Эварист Козак, командир корабля, получил тяжелое проникающее ранение в область живота…» — ПИП.

ГУР — житель горной области Гур (северный Памир):

«А стоит взять какой-нибудь расписной горшок восьмого века… Да в восьмом веке в него объедки кидали, а нынче он в музее стоит и вызывает восхищение лаконичностью рисунка и неповторимостью формы, и все вокруг ахают до тех пор, пока не выясняется, что никакого он не восьмого века, а сработал его одноглазый ГУР и подсунул в раскоп для сенсации… И форма у него осталась неповторимой, и рисунок лаконичный, но аханье, как ни странно, стихает…» — МЖ.

ГЭБЭ, ГБ, КГБ — Комитет государственной безопасности, государственная организация, в общественном сознании образующая единый объект с другими организациями аналогичного назначения (ГПУ, МГБ, ФСБ); эвфемизмы — органы, Галина Борисовна, Комитет Глубокого Бурения; организация предназначалась для обеспечения стабильности всех сторон жизни в СССР путем уничтожения или ограничения деятельности всех, кто был с чем-то несогласен, ограничения распространения информации внутри и вне страны и дезинформации, а также проведения внешнеполитической деятельности, например, террористических актов; теоретически подчинялась — как и все — КПСС (см.), на практике обладала определенной самостоятельностью, но определить меру этой самостоятельности трудно и, возможно, сам вопрос не имеет смысла ввиду сращения этих организаций:

«ГЭБЭ это гэбэ, и предсказывать что бы то ни было, когда имеешь с ним дело, тем более бессмысленно, что они и сами, в конце концов, не знают никогда, что будут делать завтра — что обком прикажет, то и будут делать, а обком, как известно, это — мир иной, законы коего лежат за пределами человеческого разумения…» — ПП.