Урок 6

Урок 6

Лексика

a?eti ‘купить’,

akvo ‘вода’,

ami ‘любить’,

bani ‘купать’,

bonvenon! (= bonan venon!) ‘добро пожаловать’,

devas ‘должен’, ‘обязан’,

distrikto ‘район’,

doni ‘дать’ (eldoni ‘издать’),

dormi ‘спать’,

fenestro ‘окно’,

fermi ‘закрыть’,

floro ‘цветок’,

frua ‘ранний’,

gaso ‘газ’,

gasto ‘гость’,

?usta ‘точный’, ‘правильный’ (?uste ‘точно’, ‘правильно’, ‘верно’; ‘как раз’),

ho! ‘о!’, ‘ох!’,

horlo?o ‘часы’,

kara ‘дорогой’,

komuna ‘общий’,

kuiri ‘варить’, ‘готовить пищу’,

libro ‘книга’,

lito ‘кровать’, ‘постель’,

man?i ‘кушать’, ‘есть’,

meti ‘класть’, ‘помещать’, ‘ставить’, ‘положить’,

mondo ‘мир’, ‘свет’,

montri ‘показать’,

numero ‘номер’,

pordo ‘дверь’,

preferi ‘предпочитать’ (prefere ‘предпочтительно’, ‘лучше’),

rapida ‘быстрый’, ‘скорый’,

ricevi ‘получить’,

rigardi ‘смотреть’, ‘глядеть’,

se?o ‘стул’,

sonori ‘звенеть’,

spegulo ‘зеркало’,

strato ‘улица’,

?ati ‘любить’, ‘высоко ценить’, ‘нравиться’ (mi ?atas ‘мне нравится’, ‘я люблю’),

?ranko ‘шкаф’,

teko ‘портфель’,

varma ‘тёплый’,

vera ‘истинный’, ‘настоящий’, ‘подлинный’ (vere ‘истинно’, ‘действительно’, ‘по правде говоря’;

vero ‘истина’, ‘правда’).

Без перевода: balkono, bufedo, divano, kvartalo, magazeno, minuto, televido.

Грамматика

6-1.Предлоги: sen ‘без’; tra ‘через’, ‘сквозь’; je – предлог с неопределённым значением; употребляется, если неясно, какой предлог следует употребить: Vere, mi ne scias, kion mi farus sen vi! По правде говоря, я не знаю, что бы я делал без тебя!‘; ?i venis en la laborejon sen matenman?i ’Она пришла на работу, не позавтракав (= без того, чтобы позавтракать); sencela ‘бесцельный’; eniri tra la pordo ‘войти через дверь’; Je via sano! ‘За ваше здоровье!’

Не следует злоупотреблять предлогом je.

6-2.Союзы: a? ‘или’, ‘либо’; ?ar ‘потому что’, ‘так как’, ‘поскольку’, ‘ибо’: A? unu, a? alia; Ni devas reveni, ?ar estas jam malfrue.

6-3.Наречия: balda? ‘вскоре’, ‘скоро’; hiera? ‘вчера’; neniam ‘никогда’: Hiera? mi ricevis leteron de mia bulgara leter-amiko, kiu balda? venos al mi gaste; Mallaborulo neniam havas tempon ‘У лентяя никогда нет времени’.

6-4. В эсперанто во фразе употребляется только одно отрицание: Neniam estas grandaj faroj sen grandaj malfaciloj (Voltero) ‘Никогда не бывает больших дел без больших трудностей’.

6-5. Глаголы в повелительном наклонении оканчиваются во всех формах на -u: Rigardu! ‘Смотри!’, ‘Смотрите!’; Ni rigardu! ‘(Давайте) посмотрим!’; Ili rigardu! ‘Пусть они посмотрят!’; Mi rigardu! ‘Посмотрю-ка я!’; Rigardu al mi en la okulojn! ‘Посмотри мне в глаза!’; Por havi amikon, estu amiko! Чтобы иметь друга, будь другом!‘; Ni iru kune! ’(Давайте) пойдём вместе!‘; Ni ?oju! ’Будем радоваться!; ?u ni legu? ‘Почитаем?’; Mi ne scias, kiel mi danku vin! Я не знаю, как мне благодарить вас!‘; De kie mi sciu tion? ’Откуда мне это знать?‘; Kion fari, estu kiel estos! ’Что делать, будь как будет!‘; Vivu nia lingvo Esperanto! ’Да здравствует наш язык эсперанто!

Если глагол-сказуемое главного предложения выражает волю, то придаточное предложение вводится союзом ke ‘чтобы’ или por ke ‘для того чтобы’, причём глагол придаточного предложения стоит в повелительном наклонении: ‘Я хотел бы, чтобы вы пришли’ Mi volus, ke vi venu (нельзя сказать *Mi volus, ke vi venis); ‘Я говорю тебе это, для того чтобы ты был уверен во мне’ Mi diras al vi tion, por ke vi estu certa pri mi; Если хочешь, чтобы тебе было хорошо, не делай так, чтобы тебе было плохо Se vi volas, ke al vi estu bone, ne faru tiel, ke al vi estu malbone; ‘Необходимо, чтобы вы сделали работу до конца’ Necesas, ke vi faru la laboron ?is la fino.

6-6.Частицы: jen ‘вот’ (jena ‘вот этот’, ‘следующий’), e? ‘даже’: Jen pri kio mi volas paroli kun vi Вот о чём я хочу поговорить с тобой‘; Jen malsa?ulo! ’Вот дурак; Jen tiel! ‘Вот так!’; Jen kio estas interesa! ‘Вот что интересно!’; Jen la tuto! ‘Вот и всё!’; Jen kial mi telefonas al vi Вот почему я звоню тебе‘; Inter gejunuloj e? maljunulo junas ’Среди молодых даже старик молод‘; Tion e? mi komprenas ’Это понятно даже мне.

Словообразование

6-7. Суффикс -ig- означает «сделать, заставить сделать (что-либо или каким-либо), привести в состояние»: aktivigi ‘активизировать’ – aktivigo ‘активизация’; interesigi ‘заинтересовать’; sidigi ‘посадить’; dormigi ‘усыпить’; ?ustigi ‘уточнить’; surtabligi ‘поставить на стол’; a?etigi ‘заставить купить’; igi ‘заставить’; La ?ojo plilongigas la vivon ‘Радость удлиняет жизнь’; Ne igu min rapidi (= Ne rapidigu min)! ‘Не торопи меня!’

6-8. Суффикс -i?- означает «делаться, становиться, стать»: kuiri?i ‘вариться’; blanki?i ‘побелеть’; plimulti?i ‘умножиться’; i?i ‘сделаться’, ‘стать’; Li edzi?is al ?i Он женился на ней‘; ?io nova i?os malnova ’Всё новое станет старым; La vivo povas fini?i, sed la laboro neniam fini?as ‘Жизнь может кончиться, но работа никогда не кончается’.

6-9. Глагол с суффиксом -ig- всегда требует после себя слова в винительном падеже, с суффиксом -i?- никогда: Sciigu min pri tio ‘Уведоми меня об этом’; Scii?u pri tio Осведомись об этом.

6-10. Суффикс -ej- означает «место, помещение»: lernejo ‘школа’, dormejo ‘спальня’, oficejo ‘место службы’, ‘учреждение’; A?etu ?evalon kaj nur poste faru ?evalejon ‘Купи коня и лишь потом делай конюшню’.

6-11. Суффикс -il- означает «орудие, инструмент, средство»: sonorilo ‘звонок’, malvarmigilo ‘холодильник’, liniilo ‘линейка’, dormigilo ‘снотворное’, komputilo ‘компьютер’.

Словоупотребление

6-12. *Обозначение времени на часах*. Слово, обозначающее час, является порядковым числительным, перед ним употребляется артикль: Kioma horo estas? ‘Который час?’; 6.00 – estas la sesa horo; 6.30 – estas la sesa kaj duono (= kaj tridek); 6.45 – estas kvarono anta? la sepa; 6.58 – estas du minutoj anta? la sepa; 7.08 – estas ok minutoj post la sepa; 7.15 – estas kvarono post la sepa.

Для указания на определённый момент времени употребляется предлог je: Je kioma horo vi venos? – Mi venos je la dua horo ‘В котором часу ты придешь? – Я приду в два часа’; je duono post la dua ‘в половине третьего’; je kvin minutoj anta? la dua ‘без пяти два’.

La lo?ejo de Nikolao

— Andreo, je kioma horo ni devas esti ?e Nikolao?

— Je duono post la sepa.

— Ni malfruas, ?ar estas jam dudek kvin minutoj anta? la oka.

— Via horlo?o rapidas. Ni venos pli-malpli ?ustatempe.

— ?u vere?

— Mi certigas vin, Nina. Ni balda? alvenos. Estas ?uste lia kvartalo. ?u vi vidas la na?eta?an domegon kun la numero 215? Tie lo?as Nikolao.

— Nu, fine! Jen surskribo sur la pordo «Lo?ejo numero 153». Sonorigu!

— Bonvenon, karaj gastoj! Andreo, donu al mi vian tekon a? metu ?in tien. Eniru kaj sidi?u! Estu kiel ?e vi hejme! ?u mi montru al vi la lo?ejon?

— Jes, certe. Kiam vi enlo?i?is en la domon?

— Anta? du kaj duona jaroj (= anta? du jaroj kaj duono, = du jarojn kaj duonon anta?e). Tiam la distrikto estis tute nova, e? sen trolebusoj. Mi volas, ke vi rigardu tra la fenestro. Tie estas magazeno, kiu malfermi?is anta? kelkaj tagoj en nia strato.

— ?u tio ?i estas komuna ?ambro?

— Jes. Ni metis tien ?i divanon, tablon, se?ojn kaj televidilon. ?e la fenestro estas multe da floroj.

— Tio ?i estas dormo?ambro kun litoj kaj spegulhava ?ranko. ?u tiu ?i pordo eliras sur la balkonon?

— ?uste. Kaj tio estas kabineto.

— Bela skribotablo kaj geografia karto de la mondo sur la tuta muro! Kaj sur tiu pordo estas bela afi?o pri internacia Esperanto-kongreso.

— Verdire, mi neniam vidis tiom da libroj en unu ?ambro!

— Mi treege ?atas legi kaj havas grandan Esperantan bibliotekon. Hiera? mi ricevis de mia leter-amikino el Belgio «Libron de amo» – ?i estas tre originala eldono.

— Kies portreto ?i estas?

— ?i estas fotoportreto de Lazarj Markovi? Zamenhof, a?toro de Esperanto.

— ?u vi man?as en la kuirejo?

— Jes, ni preferas man?i tie. Tial ?i estas samtempe nia man?o?ambro. Tie estas tableto, bufedo kaj se?oj. Sur muro estas flor-bildo. Anta? nelonge ni a?etis grandan malvarmigilon. Ni havas anka? ban?ambron, varman akvon, gason, telefonon. Skribu mian telefon-numeron: 34-15-58.

— Ho, estas jam malfrue! Andreo, estas tempo por iri.

— Jes, jes. Venu al mi postmorga? vespere.

— Mi dankas. Mi plezure venos. ?ion plej bonan!

— ?is balda?!

Задания

6.1. Что означают следующие слова?

Dormeti; man?egi; respublikano; multobligi; duonigi; varmigi; nuligi; ?irka?igi; pligrandigi; altabli?i; ekzameni?i; esperantisti?i; edzini?i; elliti?i; de?evali?i; intervidi?o; muzikilo; elektrovarmigilo; (re)speguli; interrigardi; foti?o; gasakvo; porinfana magazeno; man?ejo; lekciejo; rozejo; tenisejo; malsanulejo; malvera; alinacia; anta?a; ?isiri; kunmeti; postparolo; travivi; vesperman?o; montrofenestro; senbiletulo; senelirejo; pri-ama romano; malforta; neforta; senforta; taglibro; senedzinulo.

6.2. Переведите сочетания:

man?i sen apetito; sen fino; li sidis sen rigardi min; iri tra la ?ambro; je la na?a horo; je tri jaroj pli juna; malpliigi je duono; sur balkono; junulino kun teko; inter la fenestroj; ?is la mateno; ?e la pordo; anta? dormo; bildo de hundo; en la lernejon; paroli en la nomo de la direktoro; kelke da floroj; el tio ?i ni vidas jenon; rigardi per televido (= televidi); fari la laboron dum kelkaj horoj; veni post na? tagoj; iri por akvo; instrui matematikon al infanoj (= instrui infanojn pri matematiko); labori ?irka? ok horojn; rigardi al la tabulo; libro pri geografio; iri al la laborejo; esti horlo?e akurata.

6.3. Переведите фразы:

?u esti a? ne esti? (?ekspiro).

Prefere mal?oja fino, ol mal?ojo sen fino.

Prefere ellerni facilan lingvon bone, ol malfacilan malbone.

Ni man?as por vivi, sed ne vivas por man?i (Kvintiliano).

Sa?ulo ?atas lerni, malsa?ulo ?atas instrui.

Ne instruu min vivi! (I. Ilf kaj J. Petrov).

Lernu juna – vi scios maljuna.

Amu domon novan kaj amikon malnovan.

Lerni neniam estas malfrue.

Pli bone malfrue, ol neniam (Titus Livius).

E? la plej longa tago havas finon.

Ne la jaroj maljunigas, sed la vivo.

Kiu ne petas, tiu ne ricevas.

Kio fari?is, tio jam ne refari?os.

Scio estas ilo, sed ne celo (L. N. Tolstoj).

?io havas siajn «sed» kaj «se».

La vespero montros, kia estis la tago.

Kiu scipovas paroli, scias anka?, kiam necesas paroli (Plutar?o).

La vivo estas mallonga, necesas rapidi (N. I. Vavilov).

La filo ne i?os bona nur tial, ke la patro estas bona.

Malbonaj libroj povas malbonigi nin same, kiel malbonaj kamaradoj (G. Fielding/Filding).

Li estas nuloble nul.

Se vi demandas, faru sa?ajn demandojn.

Diru al mi, kio estas via amiko, kaj mi diros, kio estas vi (M. Cervantes/Servantes).

Dum ni vivas, ni vivu!

Kiu diras «a», tiu diru anka? «b».

Mi ne povas doni al vi tiom, kiom vi volas.

Infanoj estas floroj de la vivo (A. M. Gorjkij).

La amo estas pli agrabla, ol la geedzi?o,

?ar la romanoj estas pli interesaj, ol la historio (S. Chamfort/?amfor).

Tio ne povas esti, ?ar tio povas esti neniam (A. P. ?e?ov).

Anka? morga? estos tago.

Unue kontrolu, poste parolu.

Edzigu filon, kiam vi volas, – edzinigu filinon, kiam vi povas.

Faru anta?e kion vi devas, poste kion vi volas.

6.4. Переведите на эсперанто:

Несколько дней назад мои друзья Феликс и Раиса получили двухкомнатную квартиру с балконом на восьмом этаже. Поэтому вчера мы (я) с Феликсом ходили в мебельный магазин. Мы купили новый книжный шкаф и диван-кровать. Мы хотели купить большой красивый телевизор, но Феликс сказал, что он дорогой и он купит его потом. А пока мы ещё купили белый буфет для кухни и электрический звонок для входной двери. Мы вернулись домой очень поздно.

6.5. Расскажите о вашей квартире или о квартире, в какой вы хотели бы жить, или составьте диалог по одной из ситуаций: а) обсудите с товарищами, какая мебель самая практичная и удобная; б) поделитесь своим мнением по поводу удобств новых микрорайонов; согласны ли с ним ваши товарищи?; в) ваш друг получил новую квартиру и приглашает вас на новоселье; вы осматриваете его квартиру, обсуждаете расстановку мебели, предлагаете свои варианты размещения мебели в квартире.

Вероятно, вам уже пришла в голову мысль, что было бы легче и интереснее изучать язык не одному, а вдвоём или втроём (например, с членами семьи, однокурсниками, соседями, сослуживцами). Что ж, попытайтесь осуществить вашу идею. Вместе вы могли бы проверять знания друг друга, поправлять ошибки, отмечать особенности языка, вести несложные беседы: ведь ваш лексический запас уже довольно значителен: он составляет 405 корневых слов, не считая производных и сложных слов, имён собственных, а также ходовых выражений.

Приложения

Языковая игра «Производные слова»

С помощью какого-нибудь суффикса, приставки или предлога в роли приставки образуйте как можно больше значимых слов, например: mallonga, malami, maldormo

В секретариате ВЦСПС. Об оказании помощи и содействия организациям советских эсперантистов

В целях оказания помощи и содействия изучающим язык эсперанто, осуществления контроля за деятельностью организаций эсперантистов ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ предприняты конкретные меры по организационному укреплению и дальнейшему улучшению деятельности движения советских эсперантистов. На основании Положения, разработанного ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ и принятого на состоявшейся в марте с. г. Всесоюзной конференции эсперантистов, при ССОД создана Ассоциация советских эсперантистов[9].

Учитывая массовость эсперанто-движения в стране и необходимость упорядочения его деятельности, повышения уровня политической работы в этом деле, Секретариат ВЦСПС рекомендует республиканским, краевым и областным советам профсоюзов оказывать местным организациям, клубам, кружкам и группам эсперантистов, создаваемым в рамках Ассоциации, необходимую помощь и содействие, обеспечивать контроль за их деятельностью. Привлекать их для ведения широкой пропагандистской работы среди зарубежной общественности <…> в целях укрепления дружбы и сотрудничества с эсперантистами зарубежных стран, развития культурных связей.

Советы профсоюзов совместно с комсомольскими организациями должны содействовать отделениям ССОД в налаживании учебного процесса и повышении политического уровня работы в кружках и клубах эсперантистов, подборе опытных преподавателей, обеспечении помещениями для занятий эсперанто, языковых семинаров по общественно-политическим дисциплинам…

При организации работы с эсперантистами особое внимание следует сосредоточить на качественном, а не на количественном составе движения эсперантистов, на упорядочении его деятельности и повышении уровня политических знаний в организациях эсперантистов.

[Информационный бюллетень АСЭ. 1980, N 2-3 (3-4), с. 11-12.]