Читайте также
Генри Дэвид Торо (Henry David Thoreau) [1817–1862]
Уолдэн, иди Жизнь в лесу
(Walden or Life in the woods)Философская проза (1849, опубл. 1854)В этой книге Торо описывает свою собственную жизнь, тот ее период, когда он в течение двух лет один жил на берегу Уолденского пруда в Конкорде, штате Массачусетс, а
Генри Дэвид Торо (Henry David Thoreau) [1817–1862]
Уолдэн, иди Жизнь в лесу
(Walden or Life in the woods)Философская проза (1849, опубл. 1854)В этой книге Торо описывает свою собственную жизнь, тот ее период, когда он в течение двух лет один жил на берегу Уолденского пруда в Конкорде, штате Массачусетс, а
Дэвид Боуи
(Bowie, David)
{28} В седой древности, где-то в последней трети XX столетия, критики выбивались из сил, пытаясь дискредитировать человека с разными глазами, вызвавшего такую бурю в мире музыки. Лезли из кожи вон, обвиняя его во всех мыслимых и немыслимых грехах, –
ЛОУРЕНС, Дэвид
(Lawrence, David Herbert, 1885–1930), английский писатель
586 Никогда не верь художнику – верь повествованию. Истинная задача критика – спасти повествование от художника, который его создал.
«О классической американской литературе» (1923), гл. 1 ? Knowles, p.
ТОРО, Генри Дэвид (Thoreau, Henry David, 1817–1862), американский писатель и публицист
257 Гражданское неповиновение.
«О гражданском неповиновении», эссе («On Civil Disobedience», 1849)
Это название появилось лишь после смерти автора, в сб. «Янки в Канаде» (1866). Первоначально эссе называлось
ДЖОНАС Дэвид (Jonas, David) и др.,
американские сценаристы
48
Я – ужас, летящий на крыльях ночи.
Реплика главного героя мультфильма «Черный плащ» (1985) по одноименной сказочной повести американского писателя Ллойда Александера (1965); сцен. Джонаса и др., реж. Тед
ДОЙЛ Артур Конан
(Doyle, Arthur Conan, 1859—1930), английский писатель
81
Затерянный мир.Загл. научно-фантастического романа («The Lost World»,
ЛОУРЕНС Томас
(Lawrence, Thomas E., 1888—1935), британский полковник, писатель
288
Семь столпов мудрости.Загл. романа («The Seven Pillars of Wisdom», 1926)
Источник: «Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его...» (Притчи, 9:
МОРРЕЛЛ Дэвид
(Morrell, David), американский писатель
516
Первая кровь.Загл. романа («First Blood», 1972), экраниз. в 1982 г., реж. Дж. Косматос
Фраза из фильма: «Первая кровь на них, а не на
РИСМЕН Дэвид
(Riesman, David, 1909—2002), американский социолог
47
Одинокая толпа.Загл. социологической книги («The Lonely Crowd»,
РУБЕН Дэвид
(Reuben, David, р. 1933), американский литератор
88
Все, что вы хотели узнать о сексе, но боялись спросить.Загл. книги («Everything You’ve Always Wanted to Know About Sex, But Were Afraid to Ask», 1969)
Так же назывался фильм Вуди Аллена (1972), не имевший с книгой ничего общего, кроме
СТОРИ Дэвид Малколм
(Storey, David Malcolm, р. 1933), английский писатель
305
Такова спортивная жизнь.Загл. романа («This Sporting Life», 1960); экраниз. в 1963
УЭЛЛС Герберт
(Wells, Herbert George, 1866—1946), английский писатель
23
Война в воздухе.Загл. романа («The War in the Air»,
Артур Конан ДОЙЛ (1859–1930)
английский писатель
Нет ничего обманчивее, чем слишком очевидные факты.
* * *
Если исключить невозможное, то, что останется, и будет правдой, сколь бы невероятным оно ни казалось.
* * *
В необычности почти всегда ключ к разгадке тайны. Чем проще