Читайте также
Генри Дэвид Торо (Henry David Thoreau) [1817–1862]
Уолдэн, иди Жизнь в лесу
(Walden or Life in the woods)Философская проза (1849, опубл. 1854)В этой книге Торо описывает свою собственную жизнь, тот ее период, когда он в течение двух лет один жил на берегу Уолденского пруда в Конкорде, штате Массачусетс, а
Генри Дэвид Торо (Henry David Thoreau) [1817–1862]
Уолдэн, иди Жизнь в лесу
(Walden or Life in the woods)Философская проза (1849, опубл. 1854)В этой книге Торо описывает свою собственную жизнь, тот ее период, когда он в течение двух лет один жил на берегу Уолденского пруда в Конкорде, штате Массачусетс, а
Дэвид Боуи
(Bowie, David)
{28} В седой древности, где-то в последней трети XX столетия, критики выбивались из сил, пытаясь дискредитировать человека с разными глазами, вызвавшего такую бурю в мире музыки. Лезли из кожи вон, обвиняя его во всех мыслимых и немыслимых грехах, –
СОНДЕРЗ, Ален
(Saunders, Allen, 1899–1986),
американский литератор, автор комиксов
374 Жизнь – это то, что случается с нами, пока мы строим другие планы.
Со ссылкой на Сондерза приведено в «Reader’s Digest», янв. 1957. ? Keyes, p. 124; Shapiro, p. 666.С небольшими изменениями повторено в песне Дж. Леннона
ТОРО, Генри Дэвид (Thoreau, Henry David, 1817–1862), американский писатель и публицист
257 Гражданское неповиновение.
«О гражданском неповиновении», эссе («On Civil Disobedience», 1849)
Это название появилось лишь после смерти автора, в сб. «Янки в Канаде» (1866). Первоначально эссе называлось
ДЖОНАС Дэвид (Jonas, David) и др.,
американские сценаристы
48
Я – ужас, летящий на крыльях ночи.
Реплика главного героя мультфильма «Черный плащ» (1985) по одноименной сказочной повести американского писателя Ллойда Александера (1965); сцен. Джонаса и др., реж. Тед
ЛЛОЙД ДЖОРДЖ Дэвид
(Lloyd George, David, 1863—1945), британский политик, премьер-министр
276
** Нет ничего опаснее, чем пытаться преодолеть пропасть в два
ЛОУРЕНС Дэвид
(Lawrence, David Herbert, 1885—1930), английский писатель
287
Не верь художнику – верь повествованию.«О классической американской литературе» (1923), гл.
МОРРЕЛЛ Дэвид
(Morrell, David), американский писатель
516
Первая кровь.Загл. романа («First Blood», 1972), экраниз. в 1982 г., реж. Дж. Косматос
Фраза из фильма: «Первая кровь на них, а не на
ПИЛ Норман
(Peale, Norman Vincent, 1898—1993), американский литератор
107
Позитивное мышление.«Сила позитивного мышления»(«The Power of Positive Thinking», 1952)
Следующая книга Пила называлась «Изумительные результаты позитивного мышления»
ПИТЕР Лоренс
(Peter, Laurence J., 1919—1990), канадско-американский педагог и литератор
114
Каждый служащий стремится достичь своего уровня некомпетентности.«Принцип Питера» (1969); соавтор – Реймонд Халл
Это первый из «принципов Питера» в пер. М.
РИСМЕН Дэвид
(Riesman, David, 1909—2002), американский социолог
47
Одинокая толпа.Загл. социологической книги («The Lonely Crowd»,
СМИТ Хедрик
(Smith, Hedrick, р. 1933), американский журналист
146
Новые русские.Загл. очерковой книги («The New Russians», 1990)
В русской печати выражение появилось не позднее марта 1992 г. («“Новые русские” с жиру бесятся» – «Огонек», 4 марта). В «нулевом» номере газеты «Коммерсантъ-Daily» от 7
СТОРИ Дэвид Малколм
(Storey, David Malcolm, р. 1933), английский писатель
305
Такова спортивная жизнь.Загл. романа («This Sporting Life», 1960); экраниз. в 1963
СЭЛИНДЖЕР Джером
(Salinger, Jerome David, р. 1919), американский писатель
334
Над пропастью во ржи.Загл. повести («The Catcher in the Rye», 1951) в пер. Р. Райт-Ковалевой (1960)Букв.: «Ловец во ржи». Заглавие отсылает к стихотворению Р. Бернса «Пробираясь во ржи» («Coming Through the Rye»). В пер. С. Маршака:
Клэр ЛЮС
(1903–1987), американский политик и литератор
Сплетни – как фальшивые деньги: порядочные люди их сами не изготовляют, а только передают другим.
* * *
Дом мужчины – его крепость, но только снаружи. Внутри это чаще всего детская комната.
* * *
Женщины созданы для