8.2.1. Озвучание
Или переозвучивание, дубляж, озвучка (жарг.).
На площадке ведется черновая запись голоса актера – для понимания на постпродакшне того, что именно актер говорил на съемках. Каждое слово – это определенное движение губ, и если актер сказал немного другое слово – это видно по таким движениям. На практике актер при съемках редко говорит слова точно и строго по сценарию. Всегда есть т. н. «отсебятина», – актер запоминает суть реплик и произносит эту суть своими словами. Исключая случаи, когда на площадке есть дублер – в его функции входит расставлять по площадке кусочки бумаги с текстом, – дабы актер этот текст постоянно держал перед глазами.
К слову, в знаменитом фильме «Крестный отец», М. Брандо – исполнитель роли Вито Корлеоне, проговаривал свой текст на площадке именно с помощью таких кусочков бумаги. К слову же, Брандо получил «Оскар» за эту роль.
«Некоторые режиссеры жестко борются с актерской
отсебятиной, добиваясь строго сценарного текста.
А другие режиссеры воспринимают её как данность
и непременное условие плодотворной работы.
Истина там, где всегда».
* * *
Как известно, чистого звука нет в природе. Всегда в любой звук вплетаются посторонние шумы, тем паче на площадке, где собрались 50 человек. Элементарно человеческое дыхание – это атмосферный шум, и такой шум не вычистить ни одной программой. И вот чтобы человеческий голос лежал ровно и воздействовал на уши зрителя с необходимой степенью киноусловности – необходимо переозвучание.
Озвучка проводится в маленькой кабинке. Дабы звук не распылялся. Перед глазами актера, на мониторе, выводится его герой, что в кадре говорит свои реплики. Также перед актером сценарный лист с этими репликами, уже с поправкой на отсебятину. На ушах актера наушники.
Рис. 86. На фото: Андрей Ангелов в качестве актера озвучивает роль. Стоя в спец. кабинке для озвучания. Студия «CINEMUSIC» (гендиректор Марат Файзуллин).
Актер слушает себя на экране, а потом говорит то же самое в микрофон, находясь в кабинке. Данные реплики записываются звукорежиссером и расставляются под видео. Актеру очень важно добиться эмоционального сходства между собой на экране и тоном голоса в студии.
«Переозвучивать зачастую труднее,
чем собственно играть роль».
Помимо сходства эмоций – необходим синхрон движения губ на экране и реплик актера сейчас. Любое слово или даже буква очень сильно влияют на синхрон. Особо, если камерный план крупный. Звукорежиссер, конечно, может «подтянуть» звук под картинку – но это всегда либо ускорение, либо замедление, что априори нежелательно. Хотя иногда приходится.
Помню, у меня на озвучании героиня произносила фразу «Откуда он появился?». А по сценарию звучало «Оттуда он тогда появился?». Актриса на съемках пропустила слово «тогда», но я взял дубль именно с пропущенным словом, так как это был лучший дубль по игре. И вот на озвучке я попытался вложить в уста героини пропущенное на съемках слово, и безрезультатно. Это «тогда» совсем не влезало в синхрон, какие только технические ухищрения звукорежиссер не применял. И мне пришлось отказаться от данного слова.
Рис. 87. На фото: режиссер Андрей Ангелов объясняет задачу актрисе Елене Любимовой. Озвучка. Студия «Музыка солнца» (гендиректор Андрей Балашов).