Читайте также
Теодор Драйзер (Theodore Dreiser) [1871–1945]
Сестра Керри (Sister Carrie)
Роман (1900)Америка, 1889 г. Восемнадцатилетняя Каролина Мибер, или, как ее ласково называли домашние, сестра Керри, покидает родной городок Колумбия-Сити и отправляется на поезде в Чикаго, где живет ее замужняя старшая
ВЕНГЕРСКАЯ Н. (псевд.?)
52 Я возвращаю ваш портрет.
Второе назв. танго «Люблю» (1939), муз. Е. Розенфельда (по первой строке: «Вам возвращая ваш портрет»)
В реестре Российского авторского общества в качестве автора текста указан Николай Федорович Мызников.
53 Моя любовь не
ГАЛЛ А. (псевд?)
47 Дядя Ваня – хороший и пригожий,
Дядя Ваня – всех юношей моложе.
«Дядя Ваня» (1939), муз. М. Табачникова
В некоторых публикациях вместо «А. Галл» –
ДЕЛЁЗ, Жиль (Deleuze, Gilles, 1925–1995),
французский философ;
ГУАТТАРИ, Феликс (Guattari, Felix, 1930–1992), французский психоаналитик
88 Машины желаний. // Les machines d?sirantes.
«Капитализм и шизофрения», т. 1: «Анти-Эдип» (1972), гл. 1, § 1 («Прозводство желаний»)
? Deleuze G., Guattari F. Capitalisme et schizophr?nie. – Paris, 1975, v. 1,
ОРНЕ, Андре (Hornez, Andr?, 1905–1989),
французский поэтпесенник
174 C’est si bon. // Это хорошо.
Назв. и строка рефрена песни (1947), муз. А. Бетти
Часто русифицируется: «Се си
Исикава ТАКУБОКУ (лит. псевд.: Такубоку) (1885–1912), японский писатель
2 На песчаном белом берегу
Островка / В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
«На песчаном белом берегу…», танка (пятистишие) из сб. «Горсть песка» (1910); пер. В. Марковой
?
ШАРП, Уильям
(писал под псевд. «Фиона Маклеод»)
(Sharp, William (pseud.: Fiona Macleod), 1855–1905), шотландский писатель
31 Сердце мое – одинокий охотник,
Который охотится на одиноком холме.
«Одинокий охотник» (1896), строфа VI
? Jones, p. 919
Отсюда загл. романа американской писательницы Карсон
ВАСИЛЬЕВ Георгий Николаевич (1899—1946);
ВАСИЛЬЕВ Сергей Дмитриевич (1900—1959)
(коллективный псевд. – «братья Васильевы»), кинорежиссеры
20
Анка-пулеметчица.Персонаж к/ф «Чапаев» (1934) по роману Д. Фурманова (1923), сцен. и пост. Г. и С.
ГИНДИН Михаил Маркович (1929—1988);
РЫЖОВ Ким Иванович (р. 1931);
РЯБКИН Генрих Семенович (1927—1992)
(коллективный псевд.: «Гинряры»), эстрадные драматурги
97
Большой привет!К/ф «Зайчик» (1965), сцен. Гиндина, Рыжова и Рябкина, реж. Л.
ДРАЙЗЕР Теодор
(Dreiser, Theodore, 1871—1945), американский писатель
115
Американская трагедия.Загл. романа («The American Tragedy»,
ИСАЕВ (псевд.?)
229
Ах, какой был мужчина! / Настоящий полковник!«Настоящий полковник» (1994), муз. А.
ЛЕВИТТ Теодор
(Levitt, Theodore, р. 1925), американский экономист
88а
Глобализация рынков.Загл. книги («Globalization of Markets»,
МАНРО Гектор Хью (псевд.: Саки)
(Munro, Hector Hugh (Saki), 1870—1916), шотландский писатель
120
Женщины и слоны никогда не забывают обиду.«Реджинальд в окружении грехов», рассказ
МОРТОН Джон Б. (псевд.: Бигкомбер)
(Morton, John Bingham (pseud.: Beachcomber), 1893—1975), английский юморист
517
Прежде чем умереть, я хочу сделать что-то большое и чистое. – Тогда пойдите и вымойте слона.Цитируется в кн.: Cohen J. M., Cohen M. J. The Penguin dictionary of twentieth-century quotations. London, 1995, p.
РУЗВЕЛЬТ Теодор
(Roosevelt, Theodore, 1858—1919), президент США
95
Не повышай голоса, но держи наготове большую дубинку, и ты далеко пойдешь.Выступление на ярмарке штата Миннесота 2 сент. 1901 г.; также в ряде позднейших речей
Отсюда – «политика большой дубинки» («Big Stick
СИНЯВСКИЙ Андрей Донатович (псевд. Абрам Терц) (1925—1997),
писатель, литературовед
117
Россия-Мать, Россия-Сука.Абрам Терц. «Литературный процесс в России» («Континент», 1974, № 1)
О «третьей волне» эмиграции: «Россия-Мать, Россия-Сука, ты ответишь и за это очередное, вскормленное