Исикава ТАКУБОКУ (лит. псевд.: Такубоку) (1885–1912), японский писатель
Исикава ТАКУБОКУ (лит. псевд.: Такубоку) (1885–1912), японский писатель
2 На песчаном белом берегу
Островка / В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
«На песчаном белом берегу…», танка (пятистишие) из сб. «Горсть песка» (1910); пер. В. Марковой
? Исикава Такубоку. Лирика. – М., 1981, с. 21
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
ТУССЕНЕЛЬ, Альфонс (Toussenel, Alphonse, 1803–1885), французский писатель и журналист
ТУССЕНЕЛЬ, Альфонс (Toussenel, Alphonse, 1803–1885), французский писатель и журналист 356 Чем больше узнаёшь людей, тем больше начинаешь ценить собак. «Разум животных» (1847), гл. 3 ? Knowles, p. 780 Вероятно, отсюда изречение «Чем больше я узнаю людей (или: мужчин), тем больше люблю собак» («Plus je
ШАРП, Уильям (писал под псевд. «Фиона Маклеод») (Sharp, William (pseud.: Fiona Macleod), 1855–1905), шотландский писатель
ШАРП, Уильям (писал под псевд. «Фиона Маклеод») (Sharp, William (pseud.: Fiona Macleod), 1855–1905), шотландский писатель 31 Сердце мое – одинокий охотник, Который охотится на одиноком холме. «Одинокий охотник» (1896), строфа VI ? Jones, p. 919 Отсюда загл. романа американской писательницы Карсон
КИШ Эгон Эрвин (Kisch, Egon Erwin, 1885—1948), чешско-немецкий журналист и писатель
КИШ Эгон Эрвин (Kisch, Egon Erwin, 1885—1948), чешско-немецкий журналист и писатель 84 Неистовый репортер.Загл. сборника репортажей («Der rasende Reporter», 1925), ставшее прозвищем
КОЧЕТОВ Всеволод Анисимович (1912—1973), писатель
КОЧЕТОВ Всеволод Анисимович (1912—1973), писатель 221 Чего же ты хочешь?Загл. романа
ЛОУРЕНС Дэвид (Lawrence, David Herbert, 1885—1930), английский писатель
ЛОУРЕНС Дэвид (Lawrence, David Herbert, 1885—1930), английский писатель 287 Не верь художнику – верь повествованию.«О классической американской литературе» (1923), гл.
ЛЬЮИС Синклер (Lewis, Sinclair, 1885—1951), американский писатель
ЛЬЮИС Синклер (Lewis, Sinclair, 1885—1951), американский писатель 306 У нас это невозможно.Загл. романа-предостережения об опасности правой диктатуры в США («It Can’t Happen Here»,
МАНРО Гектор Хью (псевд.: Саки) (Munro, Hector Hugh (Saki), 1870—1916), шотландский писатель
МАНРО Гектор Хью (псевд.: Саки) (Munro, Hector Hugh (Saki), 1870—1916), шотландский писатель 120 Женщины и слоны никогда не забывают обиду.«Реджинальд в окружении грехов», рассказ
МОРИАК Франсуа (Mauriac, François, 1885—1970), французский писатель
МОРИАК Франсуа (Mauriac, Fran?ois, 1885—1970), французский писатель 510 Клубок змей.Загл. романа («Le Noed de vip?res»,
СИНЯВСКИЙ Андрей Донатович (псевд. Абрам Терц) (1925—1997), писатель, литературовед
СИНЯВСКИЙ Андрей Донатович (псевд. Абрам Терц) (1925—1997), писатель, литературовед 117 Россия-Мать, Россия-Сука.Абрам Терц. «Литературный процесс в России» («Континент», 1974, № 1) О «третьей волне» эмиграции: «Россия-Мать, Россия-Сука, ты ответишь и за это очередное, вскормленное
СТЕЛЬМАХ Михайло Панасович (1912—1983), украинский писатель
СТЕЛЬМАХ Михайло Панасович (1912—1983), украинский писатель 293 Кровь людская – не водица.Загл. романа («Кров людська – не водиця»,
ХАЗИН Александр Абрамович (1912—1976), писатель-сатирик
ХАЗИН Александр Абрамович (1912—1976), писатель-сатирик 1 Волшебники живут рядом.Назв. пьесы (1964), поставленной в Ленингр. т-ре
Виктор ГЮГО (1802–1885) французский писатель
Виктор ГЮГО (1802–1885) французский писатель Комплимент — все равно что поцелуй через вуаль. * * * Мужчины охотятся, женщины хватают добычу. * * * Надо уметь часто повиноваться женщине, чтобы иметь иногда право ею повелевать. * * * Умирать от любви — значит жить ею. * * * Сорок —
Синклер ЛЬЮИС (1885–1951) американский писатель
Синклер ЛЬЮИС (1885–1951) американский писатель Сначала вы требуете выпивку, потом выпивка требует выпивки, потом выпивка требует вас. * * * Главная наша беда в том, что у нас чуть ли не каждый начинает разговор со слов: «Главная наша беда в том…» * * * Реклама — самый дешевый
Франсуа МОРИАК (1885–1970) французский писатель
Франсуа МОРИАК (1885–1970) французский писатель Любовь — это часто встреча двух слабостей. * * * Любить — значит видеть чудо, невидимое для других. * * * Дороже всего обходятся непродажные женщины. * * * Чем больше женщин знает мужчина, тем примитивнее его представление о них. * *
Андре МОРУА (1885–1967) французский писатель
Андре МОРУА (1885–1967) французский писатель Самая поразительная память — память влюбленной женщины. * * * Не бойся быть непонятным. Женщины будут говорить: «Это тот молодой человек, у которого красивые глаза и который рассказывал про Эйнштейна». * * * Возвышенная любовь