СТРЕЛОЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
СТРЕЛОЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
3.15. Стрелочные переводы и глухие пересечения должны соответствовать утверждённым чертежам и типу рельсов, уложенных в путь.
Стрелочные переводы должны иметь крестовины следующих марок:
— на всех путях, кроме парковых и прочих — не круче 1/9;
— на парковых и прочих — не круче 1/5.
Глухие пересечения перекрёстных съездов должны иметь крестовины марки не круче 2/9.
3.16. Запрещается эксплуатировать стрелочные переводы и глухие пересечения, в которых допущена хотя бы одна из следующих неисправностей:
— разъединение стрелочных остряков;
— отставание остряка от рамного рельса на 4 мм и более, измеряемое против первой связной тяги;
— выкрашивание остряка от острия до первой связной тяги глубиной более 3 мм, при котором создаётся опасность набегания гребня, и во всех случаях выкрашивание длиной: на главных и станционных путях (кроме парковых и прочих) — 200 мм и более; на парковых и прочих станционных путях — 400 мм и более;
— понижение остряка против рамного рельса на 2 мм и более, измеряемое в сечении, где ширина головки остряка поверху 50 мм и более;
— расстояние между рабочей гранью сердечника крестовины и рабочей гранью головки контррельса менее 1472 мм;
— расстояние между рабочими гранями головки контррельса и головки усовика более 1435 мм;
— излом остряка или рамного рельса;
— излом крестовины (сердечника, усовика или контррельса);
— разрыв контррельсового болта в одноболтовом или обоих в двухболтовом вкладыше.
Нормы вертикального износа рамных рельсов, остряков, сердечников крестовин утверждает Управление метрополитена.
3.17. Стрелочные переводы на наземных и парковых путях в зависимости от климатических и других условий должны быть оборудованы устройствами для механизированной очистки или снеготаяния.
Стрелочные переводы в тоннелях, а также на наземных и парковых путях (в тёмное время суток) должны освещаться дополнительно установленными светильниками.
Перед остряками при противошёрстном движении поездов (составов) на главных путях и путях для оборота и отстоя электроподвижного состава должны быть уложены отбойные брусья.
3.18. Укладка и снятие стрелочных переводов, глухих пересечений перекрёстных съездов и ввод их в эксплуатацию производятся по приказу начальника метрополитена.
3.19. Стрелочные переводы, укладываемые на перегонах двухпутных линий, должны быть пошёрстными для поездов, следующих в правильном направлении и, преимущественно, иметь прямое направление по главному пути. В исключительных случаях, при трудных подходах примыкающих путей, с разрешения начальника метрополитена может допускаться укладка противошёрстных стрелочных переводов.
На конечной станции линии пути для оборота электроподвижного состава должны располагаться за пассажирской платформой.
3.20. Стрелки должны быть включены в электрическую централизацию. На не электрифицированных парковых и прочих станционных путях допускается укладка нецентрализованных стрелок, оборудованных стрелочными указателями.
Стрелки на всех путях должны быть оборудованы приспособлениями для возможности запирания их навесными замками.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Денежные переводы
Денежные переводы Если случилось так, что деньги кончились, а банковской карточки нет или она потеряна, можно обратиться за помощью к оставшимся дома друзьям и родственникам. С помощью современных видов связи переслать деньги можно в любой уголок мира буквально за
С. Н. Толстой Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы Словарь неологизмов
С. Н. Толстой Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы Словарь
Н. И. Толстая ПРОЗАИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ С. Н. ТОЛСТОГО[798]
Н. И. Толстая ПРОЗАИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ С. Н. ТОЛСТОГО[798] «Любовь, идея любви приняла Крест, воздвигнутый на Голгофе, и понесла его как символ человечества». С. Н. Толстой, «О самом главном» «Фашизм лучше всего поняли либо те, кто пострадал от него, либо наделенные чем-то
IV. Переводы и литературные обработки, выполненные Д. Е. Громовым и О. С. Ладыженским:
IV. Переводы и литературные обработки, выполненные Д. Е. Громовым и О. С. Ладыженским: 1. Пол Андерсон: "Операция "ХАОС" (роман). Пер. с англ. В книге: П. Андерсон: "Три сердца и три льва"/"Операция "ХАОС"". Сер. "Библиотека фантастики", т. 1, с. 183-429; г. Харьков, "Основа", 1991. Тир. 50000 экз.2.