Заказ

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Заказ

1. Дайте ссылку на предыдущее письмо, в котором Вы получили информацию по продукту и условиям оплаты.

Thank you for your letter of May 9 quoting prices and delivery terms for PC Hitaru 750.

Спасибо за Ваше письмо от 9 мая, в котором приведены цены и условия доставки для PC Hitaru 750.

We thank you for your letter of March 31 referring...

Мы благодарим Вас за письмо от 31 марта, в котором...

Thank you for the price list, catalogue and payment conditions which you sent us.

Благодарим Вас за прайс-лист, каталоги и условия оплаты, которые Вы прислали нам.

2. Повторите условия, на которых Вы заказываете продукт– цена, качество, количество, скидки, условия платежа, условия доставки.

We are satisfied that quoted terms are acceptable…

Мы считаем условия приемлемыми для нас.

We examined the samples and are satisfied with their quality.

Мы изучили образцы и удовлетворены их качеством.

We would like to thank you for the 15% quantity discount you allowed us.

Мы бы хотели поблагодарить Вас за предоставленную 15% скидку.

3. Подтвердите заказ, укажите, что бланк с заказом прилагается.

We are therefore ordering...

Таким образом, мы заказываем...

We therefore enclose an order form, No 123– ASD, for 35 «Smart Stylers»

Мы, таким образом, прилагаем заполненный бланк заказа No 123– ASD на 35 штук модели «Smart Stylers»…

Please, find enclosed our order No 45-G78 for 100 mobile phones Noriksson-2004…

Заказ No 45-G78 на 100 штук мобильных телефонов Noriksson-2004. прилагается.

Although the rather low discount of 10% disappointed us, we will place an order and hope that this allowance will be reviewed at some time in the near future.

Хотя довольно небольшая скидка в 10% разочаровала нас, мы все-таки прилагаем заказ и надеемся, что размер скидки может быть пересмотрен в ближайшем будущем.

4. Подтвердите условия платежей.

As agreed, payment to be made by cheque which we will order on receipt of your invoice.

Согласно достигнутой договоренности, оплата должна будет произведена чеком, который мы направим по получении Вашего инвойса.

Our usual method of payments is being cheque drawn on our account at National Credit Bank, Moscow and we trust that this will be acceptable to you.

Наш обычный способ оплаты заключается в списании суммы, указанной в чеке, с нашего счета в Банке Национальный кредит, и мы полагаем, что такой способ оплаты Вас устроит.

Would you please send the shipping and other documents to National Credit Bank, Moscow, Tretjakovskaja ulitza 5.

Не могли бы Вы прислать документы на доставку и все остальные в Банк Национальный кредит по адресу...

We would like to confirm that payment is to be made by letter of credit which we have already applied to the bank for.

Мы бы хотели подтвердить, что оплата должна быть произведена безотзывным аккредитивом, который мы уже поместили в банк.

5. Укажите сроки и условия доставки.

The order is subject to delivery before July 31, 2004, and we reserve the right to cancel the order…

Заказ предполагает доставку до 31 июля 2004 года, и мы оставляем за собой право на аннулирование заказа.

We hope that you can meet our delivery deadline of June 30, 2004.

Мы надеемся, что Вы сумеете выполнить условия доставки до 30 июня 2004 г.

6. Стандартное окончание письма.

7. Ваши подпись, имя, должность.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.