ШОУ, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard, 1856–1950), английский драматург

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ШОУ, Джордж Бернард

(Shaw, George Bernard, 1856–1950),

английский драматург

303 Все великие истины поначалу были кощунством.

«Аннаянска, сумасбродная великая княжна. Революционноромантическая пьеска» (1919)

? Knowles, p. 706

В пер. В. Паперно: «Всякая истина рождается как богохульство». ? Шоу, 4:456. ? «…начинаются как ереси и заканчиваются как предрассудки» (Г-161).

304 Драма идей.

«Апология автора», предисловие к пьесе «Профессия миссис Уоррен» в изд. 1902 г.

«Если есть теперь будущее у какойлибо немузыкальной драмы, то только у драмы идей» (пер. Е. Корниловой). ? Шоу, 1:231. Имелось в виду направление в драматургии, представленное именами Г. Ибсена и самого Шоу, в отличие от «драмы чувств».

? «Это драма, драма идей» (Э-40).

305 Не пытайтесь жить вечно. Все равно ничего не выйдет.

Предисловие к пьесе «Врач перед дилеммой» (1906), разд. «Новейшие теории»; пер. П. Мелковой

? Шоу, 3:188

306 Мой способ шутить – говорить правду. Это самая смешная шутка на свете.

«Другой остров Джона Буля» (1907), д. II

? quotationspage.com/quote/30172

307 В каждой грезе заключено пророчество; каждая шутка оборачивается истиной в лоне вечности.

«Другой остров Джона Буля», IV; пер. О. Холмской

? Шоу, 2:657

308 * Мы не вправе потреблять счастье, не производя его.

«Кандида» (1898), д. I

? Knowles, p. 706

309 К Пролетарской Демократии [Proletarian Democracy] нас привело несовершенство всех иных [политических] систем.

«Карманный справочник революционера» (опубл. вместе с драмой «Человек и сверхчеловек», 1903), разд. V ? Oxf. Dictionary, 7:232

Отсюда: «пролетарская демократия».

310 Демократия не может стать выше уровня того человеческого материала, из которого составлены ее избиратели.

«Карманный справочник революционера», V

? Шоу Дж. Б. Полн. собр. соч. – М., 1910, т. 1, с. 39

? «Строить социализм <…> не из специально нами созданного человеческого материала…» (Л-258).

311 Не делай другим то, что ты хотел бы, чтобы они делали для тебя. У вас могут быть разные вкусы.

«Карманный справочник революционера». «Правила революционера» ? bartleby.com/157/6.html

312 Золотое правило гласит, что нет золотых правил.

«Карманный справочник революционера». «Правила революционера»

? bartleby.com/157/6.html

313 Кто умеет, делает; кто не умеет, учит других.

«Карманный справочник революционера». «Правила революционера»

? Knowles, p. 708

Позднейшее добавление: «…а кто не умеет и этого, учит учителей» (в печати – с 1955 г.). ? Shapiro, p. 703.

314 Разумный человек приспосабливается к окружающему миру, неразумный упорно пытается приспособить мир к себе. Поэтому прогресс всегда зависит от неразумных.

«Карманный справочник революционера». «Правила революционера» ? Knowles, p. 708

315 Он ничего не знает, а думает, что знает все: ему на роду написано быть политиком.

«Майор Барбара» (1907), д. III ? Knowles, p. 707

316 Вы видите то, что есть, и спрашиваете «ПОЧЕМУ?» А я мечтаю о том, чего никогда не было, и говорю: «ПОЧЕМУ БЫ И НЕТ?»

«Назад к Мафусаилу», драматическая пенталогия (1918–1920), ч. I, д. 1 (слова змея Еве)

? Shapiro, p. 704

Изречение получило известность в 1960е гг.; его цитировал Дж. Ф. Кеннеди (выступление в парламенте Ирландии 28 июня 1963 г.), а затем Роберт Кеннеди во время своей президентской кампании 1968 г. ? Platt S. Respectfully Quoted. – New York, 1989; цит. по: bartleby.com/73.

317 Вы <…> не солдат, а шоколадный солдатик!

«Оружие и человек» (1898), д. I; пер. П. Мелковой

? Шоу, 1:341

«Шоколадный солдатик» – назв. оперетты на муз. Оскара Штрауса (1909) и назв. пьесы Шоу в первых русских постановках.

318 Кто шляпку спер, тот и тетку укокошил.

«Пигмалион» (1912), д. III

В пер. Е. Калашниковой: «Кто шляпу спер…» ? Шоу Дж. Б. Пьесы. – М., 1981, с. 223.

319 Есть пятьдесят способов сказать «да» и пятьсот способов сказать «нет», и только один способ это написать.

Предисловие к «Пьесам неприятным» (1898), пер. О. Холмской

? Шоу, 1:66

320 Убийство – крайняя форма цензуры.

Предисловие к пьесе «Разоблачение Бланко Поснета» (1911), разд. «Границы терпимости»

? Knowles, p. 709

321 «Что скажет история?» – «История, сэр, солжет, как всегда».

«Ученик дьявола» (1897), д. III; пер. Е. Калашниковой

? Шоу, 2:94

322 Когда глупый человек делает что-то, чего он стыдится, он всегда заявляет, что повинуется долгу.

«Цезарь и Клеопатра» (1900), д. III; пер. М. Богословской и С. Боброва

? Шоу, 2:176

323 Счастье на всю жизнь <…> это был бы ад на земле.

«Человек и сверхчеловек» (1903), д. I; пер. Е. Калашниковой

? Шоу, 2:394

324 В любви всегда один целует, а другой лишь подставляет щеку.

«Человек и сверхчеловек», I; пер. Е. Калашниковой

? Шоу, 2:421

325 Правительство, которое обирает Петра, чтобы заплатить Павлу, всегда может рассчитывать на поддержку со стороны Павла.

«Что должен каждый знать о политике» (1944), гл. 30

? Shapiro, p. 705

«Обобрать Петра, чтобы заплатить Павлу» – пословица, возникшая не позднее XIV в. ? Stevenson, p. 1783.

326 * Иногда надо рассмешить людей, чтобы отвлечь их от намерения вас повесить.

«Марк Твен и я находимся в одинаковом положении. Мы должны высказывать свои мнения так, чтобы люди, которые иначе повесили бы нас, думали, будто мы шутим», – сказал Шоу лондонскому врачу Арчибалду Хендерсону, который познакомил его с Марком Твеном (17 июня 1907 г.). Приведено в кн. Хендерсона «Бессмертные современники» (1930). ? Henderson A. Contemporary Immortals. – New York; London, 1931, p. 84; Шоу, 1:8 (вступит. статья, без источника).

327 Если у вас есть яблоко и у меня есть яблоко, и мы поменяемся ими, то у нас останется по яблоку. Но если у вас есть идея и у меня есть идея, и мы поменяемся ими, – у нас будет по две идеи.

Приведено в статье Н. Д. Эванса «Джордж Бернард Шоу об образовании» (1949). ? «News bulletin of the Institute of International Education» (New York), v. 25, 1949–1950, p. 4.

328 [Танец – это] вертикальное выражение горизонтальных желаний.

Приписывается («Нью стейтсмен», 23 марта 1962). ? Knowles, p. 709.

329 Алкоголь – это анестезия, позволяющая перенести операцию под названием жизнь.

Приписывается. Изречение появилось в печати, по-видимому, в 1980-е гг. ? Напр.: Byrne R. 1,911 best things anybody ever said. – New York, 1988, p. 162.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.