Читайте также
Джордж Бернард Шоу (George Bernard Shaw) [1856–1950]
Пигмалион (Pigmalion)
Пьеса(1913)Действие пьесы разворачивается в Лондоне. В летний вечер дождь льет как из ведра. Прохожие бегут к Ковент-Гарденскому рынку и к портику собора св. Павла, где уже укрылось несколько человек, в том числе и
БАРУХ, Бернард
(Baruch, Bernard Mannes, 1870–1965), американский политик и бизнесмен, экономический советник Ф. Рузвельта и других президентов США
100 Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны. //…in the midst of a cold war.
Речь в законодательном собрании Южной Каролины
МАРРОУ, Эд (Marrow, Ed, 1908–1965),
американский журналист и радиоведущий
265 Любой, кто не сбит совершенно с толку, не понимает по-настоящему, что происходит.
О Вьетнамской войне (ок. 1965). Цит. в кн. Уолтера Брайана «Невероятные ирландцы» (1969). ? Jay, p.
ШОУ, Джордж Бернард
(Shaw, George Bernard, 1856–1950),
английский драматург
303 Все великие истины поначалу были кощунством.
«Аннаянска, сумасбродная великая княжна. Революционноромантическая пьеска» (1919)
? Knowles, p. 706
В пер. В. Паперно: «Всякая истина рождается как богохульство». ? Шоу,
ЛОССКИЙ Николай Онуфриевич (1870-1965)
- русский философ. Окончил Петербургский университет, где впоследствии стал профессором. Доктор философии (1907). В 1922 выслан из России. Профессор в Праге, Братиславе (с 1942), с 1946 живет в США (профессор Русской духовной академии в Нью-Йорке в
БАРУХ, Бернард
(Baruch, Bernard Mannes, 1870–1965), американский политик и бизнесмен, экономический советник Ф. Рузвельта и других президентов США20За мрачным знамением нового атомного века[a new atomic age] таится надежда <…>. Мы должны выбирать: мир во всем мире или гибель всего мира. // …World
АРНОЛД Кеннет
(Arnold, Kenneth Albert, 1915—1984), американский бизнесмен
89
Летающие тарелки.
Букв.: «летающие блюдца» («flying saucers»). 24 июня 1947 г., пролетая на своем частном самолете над штатом Вашингтон, Арнолд заметил в воздухе странные объекты, похожие на «блюдца, прыгающие по воде».
ДАНН Фредерик (Dunn, Frederick S., 1893—1962);
БРОУДИ Бернард (Brodie, Bernard, 1910—1978),
американские политологи
12
Абсолютное оружие.Загл. книги: «Абсолютное оружие: Атомная энергияи мировой порядок» («The Absolute Weapon», 1946)
«Абсолютное оружие» – рассказ Р. Шекли (1953; рус. перевод:
СЕЛФРИДЖ Гордон
(Selfridge, Gordon, 1857—1947), американский бизнесмен
54
Клиент всегда прав. // The customer is always right.Девиз магазинов Селфриджа в Англии и США (с 1924 г.)
Не позднее 1908 г. появился девиз гостиниц «Ритц», принадлежавших швейцарцу Сезару Ритцу: «Клиент никогда не бывает неправ» –
СТИВЕНСОН Эдлай
(Stevenson, Adlai Eving, 1900—1965), американский политик
296
Если они перестанут рассказывать ложь о нас, мы перестанем рассказывать правду о них.Из речи во время президентской избирательной кампании в США (1952)
«Они» – республиканцы, «мы» – сторонники Демократической
ШОУ Джордж Бернард
(Shaw, George Bernard, 1856—1950), английский драматург
84
Драма идей.«Апология автора», предисловие к пьесе «Профессия миссис Уоррен» (1902)
Имелось в виду направление в драматургии, представленное именами Г. Ибсена и самого Шоу, в отличие от «драмы чувств».
Также:
Эдлай СТИВЕНСОН (1900–1959)
американский политик
Лесть, как и сигарета, безвредна, если не слишком затягиваться.
* * *
Власть развращает, а отсутствие власти развращает абсолютно.
* * *
В Америке каждый может стать президентом. Это одна из неустранимых опасностей нашей жизни.
* *
Бенджамин ФРАНКЛИН (1706–1790)
американский ученый и политик
В этом мире неизбежны только смерть и налоги.
* * *
Великодушный человек должен иметь несколько недостатков, чтобы не расстраивать своих друзей.
* * *
Держи глаза пошире до свадьбы и зажмуривай после.
* * *
— Какая
Уинстон ЧЕРЧИЛЛЬ (1874–1965)
британский политик
Я всегда рад учиться, но мне не всегда по душе, когда меня учат.
* * *
Я всегда следовал правилу: не беги, если можешь стоять; не стой, если можешь сидеть; не сиди, если можешь лежать.
* * *
Я извлек из выпивки больше, чем выпивка из
Клэр ЛЮС
(1903–1987), американский политик и литератор
Сплетни – как фальшивые деньги: порядочные люди их сами не изготовляют, а только передают другим.
* * *
Дом мужчины – его крепость, но только снаружи. Внутри это чаще всего детская комната.
* * *
Женщины созданы для