Ч

Ч

ЧАВКА — лицо (жаргон); термин происходит от слова чавкать:

«— Если угодно, я его насквозь в-вижу! Царь природы… Напился до р-рвоты, н-набил кому-нибудь мор-рду, сам получил как следует, и н-ничего ему больше не надо… Пу-пустите, я ему навешаю по ЧАВКЕ…» — ХВВ.

ЧЕК-АП — англ. check-up — проверка, контроль:

«Жилин неторопливо принялся за свой каждодневный „ЧЕК-АП“». — С.

«Так вот, через несколько дней после события в райкоме он явился ко мне на „ЧЕК-АП“, получил обычные уколы в обе ягодицы…» — ДСЛ.

ЧЕЛОВЕК — с точки зрения биологии — представитель вида Homo sapiens; различия между человеком и животными кажутся интуитивно ясными, но все попытки указать отличительный признак (речь, использование орудий, изготовление орудий, хранение орудий, способность обобщать и др.) оказывались несостоятельными; право и медицина также не дают точного и общепринятого определения — известна сложность проблемы допустимости абортов и констатации смерти; с точки зрения социальной важны некоторые социальные, т. е. проявляющиеся в общении с другими людьми, свойства, например, милосердие; понятие «человек» — объект постоянных рассуждений на тему, чем он отличается от животных и почему и в каком смысле является венцом творения, прахом, тленом, царем природы, гноем, червем, сосудом огня и т. д. (также см. Энциклопедию):

«ЧЕЛОВЕК перестал быть венцом природы. Отныне и присно и во веки веков человек будет рядовым явлением натуры, как дерево или лошадь, и не больше. Культура и вообще весь прогресс потеряли всяческий смысл. Человечество больше не нуждается в саморазвитии, его будут развивать извне, а для этого не нужны школы, не нужны институты и лаборатории, не нужна общественная мысль, философия, литература, — словом, не нужно все то, что отличало человека от скота и что называлось до сих пор цивилизацией. Как фабрика желудочного сока, сказал он, Альберт Эйнштейн ничем не лучше Пандарея и даже наверняка хуже, потому что Пандарей отличается редкостной прожорливостью.» — ВНМ.

«Каждый ЧЕЛОВЕК — маг в душе, но он становится магом только тогда, когда начинает меньше думать о себе и больше о других, когда работать ему становится интереснее, чем развлекаться в старинном смысле этого слова.» — ПНВС.

«Мгновенная вспышка, и все уже прошло. Я же все-таки ЧЕЛОВЕК, и все животное мне не чуждо… Это просто нервы. Нервы и напряжение последних дней… А главное — это ощущение наползающей тени. Непонятно, чья, непонятно, откуда, но она наползает и наползает совершенно неотвратимо…» — ТББ.

«ЧЕЛОВЕК — это уже не животное. Природа дала ему разум. Разум этот неизбежно должен развиваться. А ты гасишь в себе разум. Искусственно гасишь. Ты всю жизнь посвятила этому. И есть еще много людей на планете, которые гасят свой разум.» — С.

«… ЧЕЛОВЕК разумный — это не всегда разумный человек… хомо сапиенс — это возможность думать, но не всегда способность думать…» — ОЗ.

«Сегодня вдруг теряют человеческий облик! Вы знаете, чем отличается ЧЕЛОВЕК от всех других существ в мире? — Э… Разумностью? — Предположил Тойво. — Нет, мой дорогой! Милосердием! Ми-ло-сер-ди-ем!» — ВГВ.

«Ну а как насчет того, что ЧЕЛОВЕК, в отличие от животных, существо, испытывающее непреодолимую потребность в знаниях? /…/ Но вся беда в том, что человек, во всяком случае массовый человек, с легкостью преодолевает эту свою потребность в знаниях. По-моему, у него такой потребности и вовсе нет. Есть потребность понять, а для этого знаний не надо. Гипотеза о Боге, например, дает ни с чем не сравнимую возможность абсолютно все понять, абсолютно ничего не узнавая…» — ПНО.

«— Все равно, — сказал он упрямо. — Не может быть… Черт бы вас, ученых, подрал! Откуда это у вас такое пренебрежение к человеку? Что вы его все время стремитесь принизить?.. — Подождите, — сказал Валентин. — Послушайте. „Вы спросите меня: чем велик ЧЕЛОВЕК? — процитировал он. — Тем, что создал вторую природу? Что привел в движение силы почти космические? Что в ничтожные сроки завладел планетой и прорубил окно во Вселенную? Нет! Тем, что, несмотря на все это, уцелел и намерен уцелеть и далее“». — ПНО.

«— Понимаешь, Борис, — сказал Малышев. — ЧЕЛОВЕК! — Ну и что? — спросил Панин, багровея. — Все, — сказал Малышев. — Сначала он говорит: „Хочу есть“. Тогда он еще не человек. А потом он говорит: „Хочу знать“. Вот тогда он уже Человек. Ты чувствуешь, который из них с большой буквы? — Этот ваш Человек, — сердито сказал Панин, — еще не знает толком, что у него под ногами, а уже хватается за звезды. — На то он и Человек, — ответил Малышев. — Он таков. Смотри, Борис, не лезь против законов природы. Это от нас не зависит. Есть закон: стремление познавать, чтобы жить, неминуемо превращается в стремление жить, чтобы познавать. Неминуемо!» — ПДВВ.

«ЧЕЛОВЕКА отличает от животного, по-видимому, прежде всего способность мыслить (хотя никто толком не знает, что это значит). И раз ты человек — то мысли. И мысли хорошо: ищи знание, сомневайся, бойся узости и не бойся разрушения привычного и общепризнанного, внимательно и бережно относись ко всему новому, как к ребенку, который будет жить, когда тебя уже не станет. Думай о будущем. Помни, что ты ежедневно и ежечасно своими действиями (или бездействием) творишь это будущее и поэтому очень многое зависит от твоих действий.» — Интервью «О жизни, времени, счастье…»

«Это только так говорится, что ЧЕЛОВЕК всемогущ, потому что, видите ли, у него разум. Человек — нежнейшее, трепетнейшее существо, его так легко обидеть, разочаровать, морально убить. У него же не только разум. У него так называемая душа.» — Б.

«Человек по природе своей прекрасен и велик, — сказал сирруф. — Почти так же прекрасен и велик, как сирруф. Но он этого не знает. А мусор — это и есть его незнание. Это identity, которой на самом деле нет. Человек в этой жизни присутствует при сжигании мусора своей identity. Согласись, что лучше греться у этого огонька, чем гореть в нем заживо. — Зачем человеку глядеть в этот огонь, если в нем сгорает его жизнь? — Вы все равно не знаете, что с этими жизнями делать. И куда бы вы не глядели, вы все равно глядите в огонь, в котором сгорает ваша жизнь. Милосердие в том, что вместо крематориев у вас телевизоры и супермаркеты. А истина в том, что функция у них одна.» — В.Пелевин «GENERATION „П“».

ЧЕЛОВЕК ВСЕМОГУЩИЙ, ВОЛШЕБНИК — варианты представления о высшей ценности, ключевые элементы при описании системы ценностей, высшее благо и результат его достижения (см. мечта):

«— Мы и сами этого еще как следует не понимаем. Ведь это мечта. ЧЕЛОВЕК ВСЕМОГУЩИЙ. Хозяин каждого атома во Вселенной. У природы слишком много законов. Мы их открываем и используем, и все они нам мешают. Закон природы нельзя преступить. Ему можно только следовать. И это очень скучно, если подумать. А вот Человек Всемогущий будет просто отменять законы, которые ему неугодны. Возьмет и отменит. Женя сказал: — В старое время таких людей называли ВОЛШЕБНИКАМИ. И обитали они по преимуществу в сказках. — Человек Всемогущий будет обитать во Вселенной. Как мы с тобой в этой комнате.» — ПДВВ.

ЧЕЛОВЕК ЛЕГЕНДАРНОЙ СЛАВЫ — маршал С.М.Буденный, герой Гражданской войны в России 1918–1921 годов:

«Откуда он набрал таких, с некоторым удивлением подумал Андрей и снова посмотрел на выдвинутую вперед белую пешку. Эта пешка была ему, по крайней мере, хорошо знакома — ЧЕЛОВЕК ЛЕГЕНДАРНОЙ некогда СЛАВЫ, который, как шептались взрослые, не оправдал возлагавшихся на него надежд и теперь, можно сказать, сошел со сцены. Он, видно, и сам знал это, но не особенно горевал — стоял, крепко вцепившись в паркет кривыми ногами, крутил гигантские свои усы, исподлобья поглядывал по сторонам, и от него остро несло водкой и конским потом.» — ГО.

ЧЕЛОВЕК С ЛИЦОМ ТРИБУНА — см. дикая кошка в бурке.

ЧЕЛОВЕКОВЕДЕНИЕ — наука о человеке, находящаяся на начальной стадии существования ввиду сложности объекта; на начальной стадии, когда объяснительная и прогностическая мощность науки мала, возникает соблазн объявить ее верой для защиты от дискуссии:

«Впрочем, он теоретик. „Верую, ибо абсурдно“. ЧЕЛОВЕКОВЕДЕНИЕ — это не наука, это такая разновидность веры. Здесь ничего нельзя ни доказать, ни опровергнуть. Человековерие. Ты либо просто веришь, либо просто не веришь.» — ОЗ.

ЧЕЛОВЕКООБЕЗЬЯНА, ОБЕЗЬЯНОЧЕЛОВЕК — термины, применяющиеся для указания на сочетание в одном существе признаков как обезьяны, так и человека; в зависимости от контекста могут нести значительную эмоциональную нагрузку; в данном случае использованы в сатирическом изображении некоторых вариантов образовательной деятельности, практиковавшейся в советские времена:

«— Сегодня в клубе лекция кандидата наук Вялобуева-Франкенштейна „Дарвинизм против религии“ с наглядной демонстрацией процесса очеловечивания обезьяны! Акт первый: „Обезьяна“. Федор сидит у лектора под столом и талантливо ищется под мышками, бегая по сторонам ностальгическими глазами. Акт второй: „ЧЕЛОВЕКООБЕЗЬЯНА“. Федор, держа в руках палку от метлы, бродит по эстраде, ища, что бы забить. Акт третий: „ОБЕЗЬЯНОЧЕЛОВЕК“. Федор под наблюдением и руководством пожарника разводит на железном противне небольшой костер, разыгрывая при этом ужас и восторг одновременно. Акт четвертый: „Человека создал труд“. Федор с испорченным отбойным молотком изображает первобытного кузнеца…» — СОТ.

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ РАЗУМ — предположительно существующий специфический, свойственный только человеку способ обработки информации:

«— Я, конечно, слабый диалектик, — произнес Федя, покусывая кочерыжку великолепными зубами, — но меня воспитали в представлении о том, что ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ РАЗУМ — это высшее творение природы.» — СОТ.

ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ДОСТОИНСТВО — то, что достойно человека, т. е. соответствует модели поведения говорящего; оптимальная скорость изменений в обществе, т. е. соотношение между подражанием и новациями, всегда является объектом дискуссий; вопрос тем более сложен, что увеличение качества текущей жизни уменьшает качество более поздней жизни:

«Не хотят они жить больше так, как живете вы и жили ваши предки. Вы очень любите подражать предкам и полагаете это ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ДОСТОИНСТВОМ, а они — нет. Не хотят они вырасти пьяницами и развратниками, мелкими людишками, рабами, конформистами, не хотят ваших семей и вашего государства.» — ХС.

ЧЕЛОВЕЧЕСТВО — система, состоящая из людей (см. человек) и связей между ними; имеет иерархическую древовидную структуру — «человек — малая группа — коллектив — социальная группа — народ», причем структура фрактальна, т. е. взаимоотношения в малой группе могут быть описаны в тех же терминах, что и взаимоотношения стран, поведение стран — в терминах психологии людей (на это обратили внимание Р.Акофф и Ф.Эмери) и т. д.; такая структура придает человечеству устойчивость, аналогично тому, как малая группа, состоящая из нормальных людей, способна существовать при наличии одного человека с отклоняющимся поведением:

«— Это зависит от того, повезет нам или нет, — сказал Валентин. — Мы теперь знаем, что для человечества в целом Посещение прошло, в общем, бесследно. Конечно, не исключено, что, таская наугад каштаны из этого огня, мы в конце концов вытащим что-нибудь такое, из-за чего жизнь на планете станет просто невозможной. Это будет невезенье. Однако согласитесь, что такое всегда грозило человечеству. — Он разогнал дым сигареты ладонью и усмехнулся: — Я, видите ли, давно уже отвык рассуждать о человечестве в целом. ЧЕЛОВЕЧЕСТВО в целом — слишком стационарная система, ее ничем не проймешь.» — ПНО.

ЧЕРНИЛЬНИЦА — емкость для чернил, рабочего тела «чернильных ручек» — пишущих приспособлений, в течение веков бывших основным инструментом для письма, но во второй половине прошлого века оттесненных шариковыми ручками в престижно-культовую сферу, как-то: подписание международных договоров, крупных сделок и т. п.; в середине прошлого века чернильные ручки, а особенно перья для них породили свою маленькую внутришкольную культуру — одними перьями учителя писать разрешали, а другими нет (давая реализацию садизму и властолюбию), употребление каких-то перьев считалось школьниками престижным, а каких-то — неприличным пижонством и т. д.; похоже, что вокруг любой человеческой деятельности — писания школьных диктантов, секса, полетов на Луну, — создается через какое-то время локальная культура, удовлетворяющая одни и те же человеческие потребности — материальные (см. все на свете) и психологические:

«… и тогда он придвинул к себе лист бумаги и принялся писать./…/

„Лейтенант скрипел пером и часто со стуком макал его в ЧЕРНИЛЬНИЦУ.“ — ПНВС.

ЧЕПЕ — см. ЧП.

ЧЕРНОРЯСНИК — см. инок.

ЧЕСТНОСТЬ — неискажение информации как при сообщении ее другим (см. политика), так и при анализе собственных мотивов, намерений и действий:

„Он всегда стремился быть честен и в первую очередь — с самим собой. Он знал себя, как довольно черствого, не столько доброго, сколько порядочного человека, не умеющего и не желающего обманывать и придающего этому обстоятельству чрезмерно большое по всеобщему понятию значение. Однако, ЧЕСТНОСТЬ — есть валюта нравственности.“

„ЧЕСТНОСТЬ в политике это /…/ что-то ненастоящее и во всяком случае — неестественное. „Честный политик“ — это явный оксюморон. Если честный, то — не политик. Если политик, то — какая уж тут честность.“ — ПП.

ЧЕСТНОСТЬ — это больше, чем смелость, это мужество!“ (из запоздалой речи бабушки Веры по поводу сокрытия двойки по поведению за совершение некоего смелого поступка на уроке по рисованию).» — ПОДИН.

ЧЕЭСВЭЭН — см. чсвн.

ЧП, ЧЕПЕ — Чрезвычайное Происшествие, совлексика (см.), какое-либо существенное отклонение от нормального хода событий; использовалось как эвфемизм для указания на события, которые считались «неприличными», например, если о поездке группы туристов за рубеж говорилось «обошлось без ЧП», то было понятно — никто не остался, все вернулись:

«Уже с порога рубки я увидел, что имеет место ЧП. Все три рабочих экрана на моем пульте показывали полный останов.» — М.

«Ну уж и чепе, — возразил Матти. — Каждую ночь у нас такое чепе.» — С.

ЧСВН, ЧЕЭСВЭЭН — Член Семьи Врага Народа — совлексика (см.); практика преследования членов семей репрессированных была в СССР повсеместной, существовали специальные лагеря для жен врагов народа, а миллионы детей были отделены от родителей и отправлены с изменением фамилий в лагеря и детские дома (Ю.Стецовский):

«У одного из абитуриентов (рассказывал мой свидетель) анкета оказалась не в порядке, видимо, что-то неладно было у него с родственниками, видимо, был он, бедняга, ЧСВН, то есть „член семьи врага народа“…» — ПП.

«— Да? Ну и сука! Он же меня тогда совершенно зажрал. Вопросов сто, наверное, задал, гад белоглазый. Видимо, была ему дана установочка — завалить ЧЕЭСВЭЭНА» — ПП.

ЧУДЕСНЫЙ МИГ — момент очень сильного удовольствия, конкретное наступление которого не предсказывается существующей моделью (см. чудо); по данным наблюдений он может иметь место в научной работе, в спорте (спелеология, альпинизм) и в межличностных отношениях:

«Где тебе понять, как неделями, месяцами с отчаянием бьешься в глухую стену, исписываешь горы бумаги, исхаживаешь десятки километров по кабинету или по пустыне, и кажется, что решения нет и что ты безмозглый слепой червяк, и ты уже не веришь, что так было неоднократно, а потом наступает этот ЧУДЕСНЫЙ МИГ, когда открываешь, наконец, калитку в стене, и еще одна глухая стена позади, и ты снова бог, и вселенная снова у тебя на ладони. Впрочем, это даже не нужно понимать. Это нужно чувствовать.» — С.

ЧУДО — событие, которое субъективно воспринимается как такое, которого не может быть, если модель мира, которой пользуется воспринимающий, верна; часто используемое определение «маловероятное событие» некорректно, ибо обычно термин «чудо» применяют к событиям, не подчиняющимся статистическим (вероятностным) закономерностям:

«То обстоятельство, что я выжил и дотянул до нынешних своих без малого уже сорока лет, есть само по себе почти ЧУДО. Ибо что есть чудо? Суперпозиция маловероятных событий, и ничего более.» — ПП.

«А это отнюдь не ЧУДО, это вполне реальный, но необычайно маловероятный факт.» — С.