Ц

Ц

Цай-шени — в китайской мифологии боги богатства: Би-гань, Ши Чун, Гуань Юй и др. По даосской мифологии, на небесах существует министерство финансов (богатства), во главе которого стоят Чжаобао тянцзюнь («небесный государь, призывающий сокровища») и Нацян тянцзюнь («небесный государь, приносящий деньги»), иногда считается, что во главе этого министерства находится главнокомандующий Чжао, которому помогают два сановника: Сяо Шэн и Цао Вао — реальные исторические деятели, канонизированные после смерти. К свите цай-шеней принадлежит также бог монет Лю Хай и бессмертные двойники Хэ-хэ. Постоянными атрибутами цай-шеням служат дракон, составленный из монет (цянлун), конь, приносящий сокровища (бао-ма), цзюй-баопэнь, слитки серебра (юаньбао), по форме напоминающие туфельку или пельмени, дерево, на котором растут монеты (яоцяншу), ветки кораллов, жемчужины и пр. Часто изображается, как веселые мальчуганы трясут яоцяншу, и монеты сыплются дождем. Особый тип цай-шеней называется Улу Цай-шень («бог богатства пяти дорог» или «пяти направлений»). Существуют весьма различные толкования этого образа. По одной версии, этот образ восходит к некоему человеку по имени Улу («пять дорог») и по фамилии Хэ, который был убит разбойниками и потом стал объектом культа. По другой версии, речь идет не об одном божестве, а о пяти сразу и связывается с именами пяти сыновей евнуха Гу Сифэна. По третьей версии, речь идет о пяти раскаявшихся разбойниках, облагодетельствовавших местное население.

Цан-цзе — в китайской мифологии помощник Хуан-ди, изобретатель письменности, а также символ особой прозорливости. У Цан-цзе было четыре глаза, которые располагались попарно одни над другими.

Цан-цзе

Цань-шэнь (Матоу-нян) — в древнекитайской мифологии богиня шелководства, покровительница тутовых деревьев. Цань-шэнь изображали в виде девицы, иногда с конской головой. Согласно одному из мифов, однажды один человек был похищен жителями другого племени, а его конь остался дома. Жена этого человека поклялась, что отдаст свою дочь замуж за того, кто вернет ей мужа. Вдруг конь встрепенулся и умчался. Через несколько дней он доставил домой своего хозяина. С тех пор конь перестал пить и есть. Хозяин удивился, и жена рассказала ему о своей клятве. Тогда он убил стрелой коня, снял с него шкуру и положил сушить на дворе. Когда его дочь проходила мимо, шкура вдруг подскочила, обернулась вокруг девушки и улетела. Потом она опустилась на ветки тутового дерева, и девушка превратилась в шелковичного червя, который ел листья и выплевывал шелковую нить. В более поздних трактовках мифа через некоторое время родители увидели свою дочь, плывущую по небу на том же коне в сопровождении свиты. Она спустилась вниз и сообщила отцу и матери, что возведена в ранг небесной феи и оставлена жить на небесах.

Цао Го-цзю — в китайской даосской мифологии один из восьми бессмертных. Цао Го-цзю был одним из двух младших братьев императрицы Цао (Го-цзю не имя, а титул для братьев государыни, буквально — «дядюшка государства»). По одной из версий, Цао Го-цзю презирал богатство и знатность и мечтал лишь о постижении дао, то есть пути. Поэтому однажды он раздал все свое богатство бедным, попрощался с императором и императрицей и отправился бродить по свету в поисках дао.

По другой версии, более поздней, Цао достиг бессмертия после совершения тяжких грехов. Однажды его брат пожелал овладеть красавицей-женой одного ученого, которого он убил. По совету Цао брат бросил девушку в колодец, но ее спас старец — дух одной из звезд. Когда женщина попросила защиты у Цао, тот велел избить ее проволочной плетью. Несчастная добралась до неподкупного судьи Бао, который приговорил Цао к пожизненному заключению, а его брата казнил. Государь объявил амнистию, и Цао Го-цзю освободили. Он раскаялся, надел даосское платье и стал отшельником.

Через несколько лет он встретил двух из восьми бессмертных, Хань Чжунли и Люй Дун-биня, которые пришли испытать его. Люй Дун-бинь спросил его: «Что ты делаешь?» Тогда Цао ответил: «Я вынашиваю дао и изучаю Путь». Когда его спросили, где дао, он указал на небо. Когда Цао спросили, где небо, он указал на свое сердце. Тогда Чжунли улыбнулся и сказал: «Сердце есть небо, а небо есть дао. Вы проникли к происхождению вещей!» И Цао Го-цзю тотчас был превращен в бессмертного.

Цао Го-цзю изображается с большими кастаньетами в руках и считается покровителем актеров.

Целань-шэнь — в китайской мифологии духи-хранители храмов и монастырей. Изображались в виде вооруженных воинов. Обычно располагались у входа в буддийские обители.

Цзао-ван («князь очага») — в китайской мифологии бог домашнего очага. Цзао-ван следит за всем, что происходит в доме и в конце года отправляется к Юй-ди, которому докладывает обо всех делах, произошедших в этом доме. Считалось, что Цзао-ван возвращается обратно 1-го числа нового года. Праобразом Цзао-вана послужил персонаж средневекового фольклора — бедный лентяй Чжан, который жил за счет своей жены. Под новый год жена послала его к своим родителям за рисом, а те, жалея бедствующую дочь, положили на дно мешка серебро. Лентяю надоело тащить тяжелую ношу, и он отдал мешок встречному нищему. Рассерженная жена забила его насмерть. Но так как все происходило в новогоднюю ночь, то она не стала сразу же хоронить Чжана, а временно закопала его под очагом. Сожалея о содеянном, она потом повесила над очагом поминальную табличку с именем мужа и стала молиться перед ней. Однако существуют и другие версии этой легенды. Например, происхождение Цзао-вана объясняется и таким образом: в ответ на жалобы духов о том, что им трудно уследить за делами людей, Верховный Нефритовый государь Юй-ди пригласил святого Чжан Чжаня с горы Куньлунь и повелел ему стать Цзао-ваном. Исполнив повеление государя, Чжан преобразился в 5 владык очага, соответствующих 4 сторонам света и центру. Духи, в свою очередь, превратились в 10 тысяч Цзао-ванов, которые и стали наблюдать за людьми во всех домах. В других сочиненях, Цзао-ван выступает в виде доброго старца, спасающего людей и наставляющего их на путь добродетели. Со временем Цзао-вана стали почитать также в качестве покровителя поваров и официантов. На древних рисунках Цзао-ван изображается обычно вместе с супругой.

Цзао-ван

Цзилян — в народной китайской мифологии пятнистые лошади с красной гривой и глазами золотого цвета. Согласно преданиям, тот, кто ездит на такой лошади, проживет тысячу лет.

Цзин1 («очищенный рис») — в китайской мифологии первооснова, заключающаяся в каждом живом существе. Согласно даосской теории в момент рождения человека образуется дух (шэнь) путем соединения внешней оболочки человека и его первоосновы — цзин. Когда цзин мало — человек болеет, когда цзин исчезает — наступает смерть.

Цзин2 — в китайской мифологии животные-оборотни. Согласно представлениям древних, лисицы, волки, шакалы, прожившие 500 лет, могут принимать человеческий вид, а тигры, олени и зайцы меняют свой цвет на белый и приобретают способность к оборотничеству. Птицы, прожившие тысячу лет (или даже 10 тысяч), приобретают лишь человеческое лицо. В преданиях и народных сказках цвет есть неизменный знак, остающийся у цзин, несмотря на изменение облика (черная рыбка превращается именно в черного человека).

Цзинвэй — в древнекитайской мифологии чудесная птица, в которую, согласно мифу, превратилась прародительница всего живого на земле Нюйва. В «Каталоге гор и морей» она описывается как птица, похожая на ворону, но с пестрой головой и красными лапами.

Цзинту («земля чистоты») — в китайской буддистской мифологии земля, которую посетили и где проповедовали будды и бодхисаттвы.

Цзоуу — в народной китайской мифологии чудесный пятицветный зверь, с хвостом длиннее тела. За один день на этом звере можно проскакать до 600 км.

Цзы-гу («пурпурная дева») — в поздней китайской народной мифологии богиня отхожих мест. Согласно легенде, жена одного начальника уезда невзлюбила его наложницу и в приступе ревности убила ее, бросив бездыханное тело девушки в отхожее место в день праздника фонарей. Но Верховный владыка пожалел Цзы-гу и сделал божеством уборных.

Согласно текстам более позднего периода, в результате ошибочного истолкования одного из имен Цзы-гу — Кэн-саньгу (не как «третья дева ямы», а как «три девы ямы») появилось представление о трех девах отхожего места: Юнь-сяо, Цюн-сяо и Би-сяо. Они творили зло, используя даосские магические приемы, за что и понесли наказание. Верховный владыка Тайшан Лао-цзюнь приговорил их к смерти и назначил их после смерти духами отхожих мест.

Цзюйбаопэнь(«ваза, собирающая сокровища») — в поздней китайской народной мифологии волшебный сосуд (шкатулка), способный умножать любые предметы, брошенные в него; своеобразный рог изобилия.

Согласно преданию, рыбак из Нанкина ловил рыбу в реке Янцзы. В сети ему попалась плоская ваза для цветов (по другим версиям, глиняный горшок, шкатулка). Рыбак подобрал вазу и решил кормить из нее собаку. Спустя некоторое время Шэнь Вань-сань стал замечать, что положенный в вазу корм не убывает, сколько бы собака его ни ела. Однажды его жена наклонилась над вазой и уронила туда золотую шпильку, и ваза тотчас же наполнилась до краев золотыми шпильками. Бросили в вазу монету, и она тотчас же наполнилась деньгами. Вазу перенесли в дом и стали ею пользоваться для добывания денег и ценностей. Собрав огромное богатство, старики стали помогать своим близким, за что старик был назван живым цай-шэнем (богом богатства).

Цзюйбичжиши — в древнекитайской мифологии демоны, обитавшие в тех же краях, что и зверь таоцюань. Согласно мифам, эти демоны выглядели весьма странно: голова со спутанными длинными волосами свисала им на грудь, шея была кривая. Руки у них были как бы обрублены, а тело выглядело, как выструганный ствол. Считалось, что они враждовали с другими духами и во время битв были свирепы и наносили противнику жесточайшие раны. По другим источникам, цзюйбичжиши выглядели несколько иначе. Их изображали с переломленными шеями и распущенными волосами, а одной руки у них и вовсе не было.

Цзюй-лин («огромный холм») — в китайской мифологии водное божество, великан, которому приписывается магическое знание законов земли и умение создавать горы и менять направление течения рек. Сохранился сюжет, по которому некогда гора Хуашань преграждала путь течению реки Хуанхэ. Чтобы исправить это положение Цзюй-лин начал раскачивать гору и пинать ее ногами. В конце концов, гора раскололась надвое.

Цзю-тян — в китайской мифологии девять небесных сфер, расположенных друг над другом и составляющих небо. Одновременно существовало и представление о горизонтальной модели неба, по которой цзю-тян — это девять частей неба, разделенного согласно 8 направлениям (4 стороны света, а также северо-восток, северо-запад, юго-восток, юго-запад и центр). По средневековым даосским представлениям, каждая из сфер имеет ворота, охраняемые тиграми и барсами, а также привратником небесного государя (Ди-хунь). В нижней сфере находятся ворота Чанхэ, через которые проходит граница земного и небесного миров. Через них на землю спускается, например, злой западный ветер. На следующей сфере находится дворец Цзывэйгун, в нем обитает небесный государь Тян-ди (он же верховный государь Шан-ди).

Цзян-тайгун (Тайгун Ван) — в китайской мифологии мудрец, победитель злых духов. Согласно наиболее известной версии легенды, князь Вэнь-ван однажды решил узнать, удачной ли будет охота, на которую он собирался, и обратился к астрологу. В ответ на свой вопрос Вэн-ван услышал: «Когда ты будешь охотиться на южном берегу реки Вэй, получишь крупную добычу. Это будет не дракон, не тигр и не медведь… Небо подарит тебе наставника». По другому варианту легенды, Небесный государь явился Вэнь-вану во сне и сказал, что дарует ему советника. Вэнь-ван отправился к реке Вэй и встретил там старца, удившего рыбу. После разговора с ним Вэн-ван воскликнул: «Вы действительно тот самый человек, появление которого предрекал мой отец, я давно уже вас жду». Он усадил мудреца в свою колесницу, сам сел на место кучера и повез к себе, дал ему титул тайгун («великий князь») и прозвище Ван («долгожданный» или «смотрящий вдаль»). Обычно Цзян-тайгуна изображают в виде старца верхом на единороге, творящим чудеса по его воле, и скипетром жуй (исполнение желаний) в руках.

Цзян-ди — в китайской мифологии жена Ди Ку и мать первопредка иньцев Се, которая родила его, проглотив яйцо ласточки. По другой версии мифа, Цзян-ди вместе с сестрой жила в девятиярусной башне. Верховный правитель приказал ласточке полететь и посмотреть на них. Птица понравилась сестрам, и те, поймав ее, посадили в нефритовую клетку. Спустя некоторое время ласточка улетела, оставив в шкатулке два яичка, из одного из которых родился Се.

Цзянму — в древнекитайской мифологии мировое древо, растущее в центре земли. Цзянму находится на равнине Дугуан, являя собой как бы центр неба и земли. По цзянму все великие предки поднимались на небо и опускались на землю. Оно не отбрасывает тени, не дает эха. По «Каталогу гор и морей», дерево цзянму напоминает своими очертаниями быка, а его желтые плоды похожи на плоды мыльного дерева.

Цзян Юань — в китайской мифологии мать культурного героя Хоу-цзи. Когда Хоу-цзи родился, мать выбросила ребенка в пруд. Но вода в пруду тотчас же превратилась в лед, хотя описываемое событие произошло летом. Ребенок не замерз и не утонул, так как его укрыли птицы. Жители деревни, узнав о том, что Цзян Юань выбросила младенца в пруд, и считая это дурным предзнаменованием, толпой бросились к ней, чтобы избить ее в наказание. Она пыталась ускакать от них на муле, но тот не трогался с места. В это время налетел ураган, который дул три дня и три ночи и принес тучи желтой пыли, образовавшей огромный холм, который и стал называться Могилой Цзян Юань, так как сама она исчезла.

Цзяожэнь — в древнекитайской мифологии люди-рыбы. Согласно преданиям, люди верили, что у цзяожэнь есть души. Эти люди могли плакать, и каждая их слезинка превращалась в жемчужину. По другому преданию, люди-рыбы очень похожи на людей — у них такие же брови, глаза, рот, нос, руки, ноги. Все они отличались необыкновенной красотой. Их кожа была белой и напоминала нефрит, а волосы были похожи на конские хвосты. Когда они выпивали немного вина, их тело розовело, и они становились еще прекраснее. А когда у прибрежных жителей умирали жена или муж, они ловили человека-рыбу поселяли в маленьком пруду и нарекали ее своей женой или мужем.

Цзяо-Лун — в китайской мифологии злой дракон, представлявший собой чешуйчатое водяное чудовище. Он очень похож на змею. У него маленькая голова и тонкая шея, но передвигается Цзяо-Лун на четырех лапах. Длина его чуть больше трех метров. Бока Цзяо-Луна расписаны узорами, на спине темные пятна, а грудка красная. Цзяо-Луна украшает белое ожерелье. Он рогат, у него острые, выпирающие зубы. Цзяо-Лун откладывает очень большие яйца, увидев их издалека, путник старается как можно быстрее покинуть эту местность. Цзяо-Лун был людоедом, но особенно любил кушать жареных ласточек.

Однако этот дракон не бесстрашен, его могут напугать железо и пятицветные нитки.

Злой дракон — явление для Китая нехарактерное, так как обычно в китайской мифологии драконы — добрые и благосклонные к людям существа.

Ци — в китайской натурфилософии космическая энергия, благодаря которой возникло все сущее.

Цилинь — в китайской мифологии единорог, почитаемый как добрый и мудрый дух. Он входит в четверку священных животных сы лин. Существуют различные описания цилиня, отличающиеся отдельными деталями, но все они составлены по принципу уподобления отдельных частей цилиня частям тела реальных животных. Так, у цилиня тело оленя, шея волка, хвост быка, один рог, заканчивающийся мягкой шишкой, копыта коня, разноцветная шерсть (упоминаются также белые и зеленые цилини). Питается цилинь чудесными злаками. Наличие у цилиня одного рога рассматривается и как символ объединения страны в единое государство, и как символ единовластия государя. Единорог не поедает живых существ, а питается чудесными злаками. По некоторым представлениям, цилинь может даже летать или ходить по воде. Появление и поимка цилиня, согласно легендам, считались знаком идеального, мудрого и гуманного правления.

Цилинь

Цин-лун — в китайской мифологии зеленый дракон, символ востока. В Китае у каждой стороны света имеется свое священное животное, свой дух-хранитель. Страж Востока — самое значительное создание небес, одно из самых сильных и могущественных животных в китайской мифологии. Восток в Поднебесной ассоциируется с весной, отсюда и цвет этого существа. Часто переводчики неправильно называют его «синим драконом».

Цин-лун

Это зеленое огромное чудовище невероятно благосклонно к людям. Его появление всегда считалось предзнаменованием чудесных перемен в жизни. Изображение Цин-луна приносило богатство и процветание в дом. На таких картинах он часто мечтательно витал между разноцветными облаками, просыпая на землю чудесные сокровища, жемчуг, золотые и серебреные монеты в цзюй-баопэнь, выступая в данном случае в качестве помощника бога богатства — цай-шэня. Это изображение, как считалось, распугивало вредную нечистую силу и имело также смысл благих пожеланий.

Он украшал знамена войск, следующих на покорение новых земель. Причем несли его в совокупности со всеми остальными духами-хранителями сторон света. Изображение Цин-луна несли с левой, восточной стороны войска. Спереди несли символ юга Чжу-няо, сзади символ севера Сюань-у а с правой стороны символ Запада Бай-ху. Таким образом, войску обеспечивалась защита и удача в бою, а завоеванные этим войском земли должны были быть благодатными и богатыми.

В средние века Цин-лун в паре с Бай-ху считался духом-стражем дверей.

Циньпэй — в китайской мифологии чудесная птица. Ее представляли в облике орла с черным оперением на туловище и белым оперением головы, красным клювом и когтями, как у тигра. Появление птицы циньпэй предвещало войну.

Цюнсан — в китайской мифологии чудесное дерево, растущее на западе. Его высота — тысяча сюней, листья дерева красные, а ягоды растут гроздьями. Плоды цюнсана созревают раз в тысячу лет. Тот, кто поест его плодов, не стареет.

Цюнци — в китайской мифологии чудесный зверь, крылатый тигр, понимающий язык злодеев и преступников.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.