Мини-разговорник
Мини-разговорник
Блюда (cibi)
acciughe [аччуге] . . . . . . . . . . . . . .сардины
aceto [ачето] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .уксус
agnello [аньелло] . . . . . . . . . . . . . .барашек
aglio [альо] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .чеснок
alici [аличи] . . . . . . . . . . . . . . . . . .анчоусы
allo spiedo, spiedino [алло спьедо, спьедино] . . .на шампуре, на вертеле
anatra [анатра] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .утка
anguria [ангурья] . . . . . . . . . . . . . . . .арбуз
arancia [аранчья] . . . . . . . . . . . . .апельсин
arrosto [арросто] . . . . . . . . . . . . . . .жаркое
baccalа [баккала] . . . . . . . .вяленая треска
bistecca (ai fern) [бистекка (аи ферн)] . . . . . . . .шницель, бифштекс
bistecca fiorentina [бистекка фьорентина] . . . . .бифштекс по-флорентийски (из молодой говядины)
brodo [бродо] . . . . . . . . . . . .мясной бульон
bruschetta [брускетта] . . . . . .поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком
burro [бурро] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .масло
cacciucco [каччукко] . . . .уха по-ливорнски с острыми приправами
cantuccini [кантуччини] . . . . . . . . . .твёрдое миндальное печенье, пропитанное сладким вином
caprese [капрезе] . . . . . . . . . . . .помидоры с моцареллой
carciofi [карчофи] . . . . . . . . . . . .артишоки
castagnaccio [кастаньяччо] . . . . . .лепёшка из каштановой муки
cavolfiore [кавольфьоре] . . . . . . . . .цветная капуста
cavolo con le fette [каволо кон ле фетте] . . . . . .капустные хлебцы
cinghiale [чингьяле] . . . . . . . . . . . . . .кабан
coniglio [конильо] . . . . . . . . . . . . . . .кролик
coda alla vaccinara [кода алла ваччинара] . . . .бычий хвост
costata [костата] . . . . . . . . . . . . . .антрекот
cozze [кодзе] . . . . . . . . . . . . . . . . . .мидии
crostini [кростини] . . . . . . . . .поджаренные ломтики белого хлеба с пряностями
crudo [крудо] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .сырой
erbe [эрбе] . . . . . . . . . . . . . . . . . .пряности
fagioli [фаджоли] . . . . . . . . . .белая фасоль
fagioli all’uccelletto [фаджоли алл’учеллетто] . . . . . .белая фасоль с шалфеем
fagiolini [фаджолини] . . . . .зелёная фасоль
fegato [фегато] . . . . . . . . . . . . . . . . .печень
fegatelli [фегателли] . . . . .печень на гриле
fettunta [феттунта] . . . . . . . . .поджаренный белый хлеб с чесноком и оливковым маслом
finocchio [финоккьо] . . . . . . . . . . .фенхель
finocchiona [финоккьона] . . . . . . . .колбаса салями с фенхелем
formaggio [формаджо] . . . . . . . . . . . . .сыр
funghi porcini [фунги порчини] . . . . . .белые грибы
gallina [галлина] . . . . . . . . . . . . . . . .курица
gambero [гамберо] . . . . . . . . . . . . . . . . .рак
grano turco [грано турко] . . . . . . . .кукуруза
grasso [грассо] . . . . . . . . . . . . . . . .жирный
involtini [инвольтини] . . . . . . . . .маленькие голубцы
lampone [лампоне] . . . . . . . . . . . . .малина
lingua [лингуа] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .язык
lombata [ломбата] . . . . . . .филейная часть
lumache [люмаке] . . . . . . . . . . . . . . .улитки
maiale [майяле] . . . . . . . . . . . . . . .свинина
mandorla [мандорла] . . . . . . . . . . .миндаль
manzo [мандзо] . . . . . . . . . . . . . .говядина
mela [мела] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .яблоко
melanzane [меландзане] . . . . . . .баклажан
miele [мьеле] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .мёд
minestra [минестра] . . . . . . . . . . . . . . . .суп
noce [ноче] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .орех
orata [ората] . . . . . . . . . . . . .морской окунь
ossobuco [оссобуко] . . . . . .телячья рулька с овощами
panino [панино] . . . . . .булочка, бутерброд
pappa al pomodoro [папа аль помодоро] . . . . .густой томатный суп с хлебом
pasta e fagioli [паста э фаджоли] . . . . . . . . . .густой суп с макаронами и белой фасолью
patate [патате] . . . . . . . . . . . . . .картофель
pecorino [пекорино] . . . . . . . . . . .козий сыр
pepe [пепе] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .перец
peperone [пепероне] . . . . . . . . . . .паприка
pesce [пеше] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .рыба
pesto [песто] . . . . . . . . . .соус с базиликом
pinoli [пиноли] . . . . . . . . .кедровые орешки
piselli [пизелли] . . . . . . . . . . . . . . . . . .горох
pollo arrosto [полло арросто] . . . . .жареная курица
polpetta [польпетта] . . . . . . . .фрикадельки
prosciutto [прошьютто] . . . . . . . . . .ветчина
rag? [рагу] . . . . . . . .рагу, мясная подливка
riso [ризо] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .рис
sale [сале] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .соль
salmone [сальмоне] . . . . . . .лосось, сёмга
salsa (verde) [сальса (верде)] . . .(зелёный) соус
salsiccia [сальсичча] . . . . . . . . . . .жареные свиные колбаски
saltimbocca [сальтимбокка] . . . . . .телячий шницель с шалфеем
scaloppini [скалоппини] . . . . . . . . .эскалоп
sogliola [сольола] . . . . . . . . . . . . .камбала, морской язык
tonno [тонно] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .тунец
tramezzino [трамедзино] . . . . . . . .сандвич, бутерброд
trota [трота] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .форель
uovo [уово] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .яйцо
uva [ува] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .виноград
verdura [вердура] . . . . . . . . .овощи, зелень
vitello [вителло] . . . . . . . . . . . . . . .телятина
vitello tonnato [вителло тоннато] . .отварная телятина с соусом из тунца
vongole [вонголе] . . . . . . .морской черенок (моллюск)
zucchero [дзуккеро] . . . . . . . . . . . . . .сахар
Напитки (bevande)
acqua fresca [акуа фреска] . . . . . .питьевая вода
acqua gasata [акуа газата] . . .газированная вода
amaretto [амаретто] . . . .миндальный ликёр
aranciata [аранчата] . . . .лимонад, оранжад
bicchiere [бикьере] . . . . . . . . .стакан, бокал
birra (alla spina) [бирра (алла спина)] . . .(бочковое) пиво
caff?latte [каффелатте] . . .кофе с молоком
grappa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .граппа
latte [латте] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .молоко
latte macchiato [латте макьято] . . . .молоко с небольшой добавкой кофе
mezzo litro, un quarto [медзо литро, ун куарто] . . . .пол-литра, четверть литра
spremuta d’arancia [спремута д’аранчья] . . . .свежеотжатый апельсиновый сок
di limone [ди лимоне] . . . .лимонный сок
di pompelmo [ди помпельмо] . . .грейпфрутовый сок
spumante [спуманте] . . . . . . .игристое вино
t? (al limone, con latte) [те (аль лимоне, кон латте] . . . . . . . .чай (с лимоном, с молоком)
vino santo [вино санто] . . . . . . . . . .сладкое десертное вино
vino secco [вино секко] . . . . . . .сухое вино
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
МИНИ-РАЗГОВОРНИК
МИНИ-РАЗГОВОРНИК Венгерский язык официально относится в финно-угорской языковой группе. В нее входят также, например, финский и эстонский языки, но их сходство с венгерским ограничивается лишь способом построения фразы. Некоторые ученые настаивают на его
Мини-разговорник
Мини-разговорник Художественно-исторические понятия Alc??ar [алкасар] – замокAlc??ova [алкасова] – арабская крепостьAnta [анта] – могильный курганBarragem [барражень] – крупное водохранилище, запрудаC?mara Municipal [камара мунисипал] – дом городского самоуправления, ратушаCastelo [каштелу]
Мини-разговорник
Мини-разговорник Транслитерация и произношениеНесмотря на то, что есть общепринятая международная система транслитерации пиньинь (pinyin), иностранцы зачастую сталкиваются с большими проблемами при произношении и понимании китайской речи. С одной стороны, некоторые
Разговорник
Разговорник Если вы отправляетесь в страну, где не знают русского языка, и местный язык вы тоже не знаете, захватите с собой словарь-разговорник или словарь речевых соответствий. Его можно купить в бумажном виде или скачать на смартфон.Заучите основные фразы:
Мини-разговорник
Мини-разговорник Да / Нет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Evet / Hayir [Эвет / Хайыр]Здравствуйте / Добрый день . . . . . . . . .Merhaba / Iyi g?nler [Мерхаба / Ийи гюнлер]Добрый вечер (Доброй ночи) . . . . . . . . .Iyi akТamlar [Ийи акшамлар]Доброе утро . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G?naydin [Гюнайдин]Добро пожаловать . . . . . . . . . . .
Мини-разговорник
Мини-разговорник В Амстердаме английский – в некоторой степени второй язык. Нидерландцы без проблем могут пользоваться при разговоре двумя языками попеременно.Если вы знаете немецкий, это тоже может вам помочь. Многие нидерландцы хорошо понимают немецкий язык,
Мини-разговорник
Мини-разговорник По-русски. . . . . . . . . . . . . . . . . . По-испански / по-каталонски. . . . . . . . . . . .Произношение[1]ОбщееДоброе утро/день . . . . . . . . . . . . . . . . .Buenos d?as / Bon dia . . . . . . . . . . . . . .Буэнос диас / Бон диаДобрый день (после 12 ч) . . . . . . . . . . .Buenas tardes / Bona tarde . . . . . . . . . .Буэнас тардес /Бон
РАЗГОВОРНИК
РАЗГОВОРНИК Греческий язык – самый древний литературный язык Европы. Греческие буквы лишь слегка изменились с античных времен. Однако многие древние слова сегодня поменяли значение или вообще вышли из употребления. В языке появилось много новых слов.Тот, кто в школе
Мини-разговорник
Мини-разговорник Особенности произношения в кастильском диалекте: сочетание букв ll произносится как ль; qu перед i и e – как к; v – как в; z перед a, o и u – как с, перед i и e– как энергичное c или английское th; ch – как ч: с – как нь; h в начале слова не читается.Основные испанские
Мини-разговорник
Мини-разговорник Блюда (cibi)acciughe [аччуге] . . . . . . . . . . . . . .сардиныaceto [ачето] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .уксусagnello [аньелло] . . . . . . . . . . . . . .барашекaglio [альо] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .чеснокalici [аличи] . . . . . . . . . . . . . . . . . .анчоусыallo spiedo, spiedino [алло спьедо, спьедино] . . .на шампуре, на
Мини-разговорник
Мини-разговорник Греческий языкОфициальными языками Республики Кипр являются греческий и турецкий. Почти все киприоты говорят по-английски, но если вы знаете несколько слов по-гречески, это вызовет бурную и совершенно искреннюю волну радости. Киприака – кипрский
РАЗГОВОРНИК
РАЗГОВОРНИК На побережье работники туристических компаний говорят в большинстве случаев на английском, итальянском и немецком языках. Тем не менее внутри страны знание важнейших хорватских понятий не помешает. Некоторые слова сложны в произношении, поскольку в
Разговорник
Разговорник Классический арабский – официальный язык страны, использующийся только на радио, телевидении и во время проповедей. Разговорный язык – это египетско-арабский диалект. В туристических центрах говорят ещё и на английском, а иногда даже на немецком и
Мини-разговорник
Мини-разговорник Добрый день, добро пожаловать . . . . . . . . мерхабаМир Вам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . салам алайкумДоброе утро . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . сабаш альшерДобрый вечер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . мса альшерКак дела? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ле бэсДо свидания . . . . . . . . . . . .