§ 74. Транскрипция иностранных слов
§ 74. Транскрипция иностранных слов
Написания иностранных слов (речь идет не о словах иноязычного происхождения, заимствованных и освоенных русским языком, а о словах, сохраняющих свой иноязычный «облик», звучание и остающихся «чужеродным телом» в составе русского языка) передаются с возможным приближением к их образованию и произношению в языке-источнике. Приведем некоторые примеры:
а-капелла, а-конто, а-ля, альма-матер, блэк энд уайт, бомонд, бонмо, буги-вуги, ва-банк, вестерн, «Гран-при», гуд-бай, де-факто, де-юре, до мажор, до минор (и т. п. с раздельным написанием слов мажор и минор), до-диез мажор (и т. п. с дефисным написанием первых двух частей и раздельным написанием третьей части), жен-премьер, ин-кварто, ин-октаво, ин-фолио, казус белли, кватроченто, квипрокво, комедия дель арте, комильфо, контолоро, контоностро, крешендо и крещендо, мементо мори, мосье и месье, мотто, нотабена и нотабене, о’кэй, ол-райт, па-де-де, падекатр, па-де-труа, парвеню, перпетуум-мобиле, персона грата, персона нон грата, постскриптум, постфактум, рок-н-ролл, сальто-мортале, си-бемоль (и т. п. с дефисным написанием), си-бемоль минор, соль-бекар, статус-кво, терра инкогнита, тет-а-тет, треченто, файвоклок, фигли-мигли, форс-мажор, цирлих-манирлих, шахер-махер.
Те же принципы лежат в основе транскрипции собственных наименований, например: Нотр-Дам де Пари, Унтер-ден-Линден.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
XIX. Правописание иностранных слов
XIX. Правописание иностранных слов § 74. Транскрипция иностранных слов Написания иностранных слов (речь идет не о словах иноязычного происхождения, заимствованных и освоенных русским языком, а о словах, сохраняющих свой иноязычный «облик», звучание и остающихся
XIX. ПРАВОПИСАНИЕ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
XIX. ПРАВОПИСАНИЕ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ § 74. Транскрипция иностранных слов 1. В любом языке, помимо исконных слов и освоенных заимствований, используются слова и сочетания, сохраняющие свой иноязычный облик и воспринимающиеся как вкрапления из других языков. Они могут
§ 74. Транскрипция иностранных слов
§ 74. Транскрипция иностранных слов 1. В любом языке, помимо исконных слов и освоенных заимствований, используются слова и сочетания, сохраняющие свой иноязычный облик и воспринимающиеся как вкрапления из других языков. Они могут оформляться как латиницей alma mater, так и
Транскрипция
Транскрипция Транскрипция (лат. Transscriptio, грамм.) – письменное изображение звуков и форм известного языка, обладающего или не обладающего собственной системой письма, при помощи письменной системы, обычно данному языку не свойственной и принадлежащей какому-нибудь
Транскрипция
Транскрипция Транскрипция – переложение вокального или инструментального сочинения на фортепиано. Т. должна быть сделана так, как будто сочинение написано специально для фортепиано. Лист первый стал писать Т. и нашел многих подражателей. Капитальным трудом в области Т.
ИБН РУШД или Ибн Рошд (латинизированная транскрипция - Аверроэс) Абул-Валид Мухаммед ибн Ахмед (1126-1198)
ИБН РУШД или Ибн Рошд (латинизированная транскрипция - Аверроэс) Абул-Валид Мухаммед ибн Ахмед (1126-1198) - арабский философ средневековья, живший в Испании в период Кордовского халифата. Не порывая с исламом, развивал в комментариях к трудам Аристотеля его
ИБН СИНА (латинизированная транскрипция - Авиценна) Абу Али Хусейн ибн Абдаллах (ок. 980-1037)
ИБН СИНА (латинизированная транскрипция - Авиценна) Абу Али Хусейн ибн Абдаллах (ок. 980-1037) - среднеазиатский ученый, философ и врач. Жил в Бухаре и Иране. Оставаясь приверженцем ислама, он сыграл большую роль в распространении философского наследия античного мира, много
1.52. Словари иностранных слов
1.52. Словари иностранных слов Словари иностранных слов дают толкование заимствованных слов и содержат элементарные сведения об их происхождении.Первым словарем иностранных слов был «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», составленный в начале XVIII в. На протяжении XVIII в.
О делах иностранных
О делах иностранных У меня есть… было кое от чего отмазаться, чтобы к нам не прилипало. Борис Ельцин – журналистам 18 нояб. 1999 г. о встрече в верхах в Стамбуле Поехать, увидеть и сразу получить по заслугам – я далек от этого. Просто далек. Виктор Черномырдин о своей миссии